我們每個人都難免對社會上的某人某事有些不滿,有人喜歡以牢騷、抱怨、訴苦的方式發泄,許多聰明人則能夠用妙語、笑話等幽默的方式作為自己消氣的活塞,這便是幽默的壹個特殊的功能——“匡正時弊”,即諷刺醜惡的現象以及那些不夠磊落的人。
當妳試圖表達對某人的不滿,又不願意激化矛盾時,幽默是最好的武器。兒子問父親:“爸爸,阿爾卑斯山在哪裏?”
父親漫不經心地回答說:“去問妳媽!她把什麽東西都藏起來了。”這位父親對妻子喜歡藏東西的行為是不滿的,但他沒有明說,而是幽默地表達出來。當妳以幽默的言語與親人交流時,妳可以制造機會並獲得妳想要的東西。媽媽控制兒子的零花錢,有壹位兒子回家時,裝作氣喘如牛的樣子,卻又得意洋洋地對媽媽說:“我壹路跟在公***汽車後面跑回來,”他喘著氣說,“這壹來我省了壹元錢。”
媽媽笑著說:“妳何不跟在計程車後面跑,可以省下5元錢!”上面這個幽默故事中,兒子所說的明顯是假的,他是對媽媽給的零花錢太少表示不滿,他不得不省錢跑回家。媽媽理解兒子的意思,在莞爾壹笑的同時,以幽默的話回避了兒子的話題。有壹家住戶,水管漏得厲害,院子裏已經積滿了水。修理工答應馬上就來,結果等了大半天才見到他的身影。他懶洋洋地問住戶:“太太,現在情況怎麽樣啦?”
女主人說:“還好,在等妳的時候,孩子們已學會遊泳了。”這位女主人雖然說法過於誇張,但幽默的巧妙運用淡化了她對修理工的不滿攻擊。三個外科醫生爭誇自己的醫術。
第壹個說:“我給壹個男人接上了胳膊,他現在是全國聞名的棒球手。”
第二個說:“我給壹個人接好了腿,他現在是世界著名的長跑運動員。”
“妳們的都不算什麽奇跡,”第三個說,“我為壹個白癡裝上了笑容,他現在已是國會議員了。”如果妳想發揮幽默力量來幫助妳平息人生風暴,與他人建立和諧的關系,最終達成妳的人生目標,那麽趕緊將這力量付諸實行。運用幽默的力量沒什麽秘訣可言,唯有“實行”二字!幽默的力量不會從天而降,需要計劃和練習來創造它、發展它。馬克·吐溫在壹次酒會上答記者問時說:“美國國會中有些議員是狗婊子養的。”記者將他的話公之於眾,華盛頓的議員們壹定要馬克·吐溫在報上登個啟事,賠禮道歉。馬克·吐溫迫於壓力,只好寫了壹張啟事,其內容如下:
以前鄙人在酒席上發言,說有些國會議員是狗婊子養的,我再三考慮,覺得此言不妥當,而且不合事實,特登報聲明,把我的話修改成:美國國會中有些議員不是狗婊子養的。把“是”改為“不是”,卻表示著同樣的意思,這則形式上的“道歉”讓人大跌眼鏡,其巧妙之處不言而喻,其諷刺力量有過之而無不及,實在絕妙。
再來看壹則比較柔和的諷刺幽默。18世紀英國著名的諷刺作家和政治家斯威夫特有很多朋友,其中壹個是英格蘭駐愛爾蘭總督的妻子卡特萊特夫人。
壹天,他們在壹起聊天,無意間,這位夫人贊嘆起愛爾蘭的壹切來:“愛爾蘭大地上的空氣可真好。”
壹聽此話,斯威夫特馬上做手勢懇求道:“夫人,看在上帝分上,請您千萬別在英格蘭講這句話,不然他們壹定會為這空氣征稅的。”近乎荒唐的表達說出了斯威夫特對英各蘭稅收制度的不滿,諷刺意味叠出,可謂綿裏藏針。銀行櫃臺前排了長長的隊,而且越來越長,但裏面的工作人員壹點也沒有加快速度的意思,還不時地與周圍的同事聊天,管理員也對此不聞不問。隊伍中的壹位男士實在忍不住了,便拉住經理,走到壹個挺著大肚子的孕婦跟前,說:“我得打聽壹個私人問題,請您告訴這位經理,妳開始排隊的時候有沒有懷孕?”幽默的諷刺性在這裏運用得恰如其分,表面上貌似溫和地說別人的私事,實質上則是諷刺銀行的管理不善及效率低下,在引人發笑同時,必會使該經理格外重視。詩人拜倫在泰晤士河岸散步時,看到壹個落水的富翁被壹個窮人冒著生命危險救上岸,然而,吝嗇的富翁只給了這個窮人壹個便士。
聚集在岸邊圍觀的人們非常氣憤,叫嚷著要把這個忘恩負義的家夥重新拋到河裏去。這時,拜倫阻止他們說:“把他放了吧!他自己清楚他的價值幾何。”拜倫的幽默是很有戲劇性的,妙處在於對富人的吝嗇作出了特殊的解釋,把給別人報酬之低轉化為對自己生命價值的低估,表面上他扭轉了眾人的憤激,給富人臺階下,實質上卻是給予了這個為富不仁的家夥壹計重拳。在壹次有關兵力問題的討論中,有人問林肯:“南方軍在戰場上有多少人?”
“120萬。”林肯非常幹脆地回答說。
這個數字遠遠超過了南方軍的實際兵力。望著周圍壹張張充滿驚愕和疑慮的臉,林肯接著說:“壹點不錯——120萬。妳們知道,我們的那些將軍們每次作戰失利後,總是對我說寡不敵眾,敵人的兵力至少是我軍的3倍,而我又不得不相信他們。目前我軍在戰場上有40萬人,所以南方軍是120萬,這點是毫無疑問的。”林肯的回答看似無理,實則有理可循,這些數據是從對方口中接過來以邏輯的方法回敬過去的,對方要反擊,除了否認自己曾經所說的話以外,別無他法。這種“以謬治謬”的回答必會讓那些愛找理由的軍官無地自容,諷刺的效果不言而喻。在《基度山伯爵》壹書中,大仲馬把法國的伊夫堡安排為囚禁愛德蒙·鄧蒂斯和他的難友法利亞長老的監獄。
1844年該書出版後,無數好奇的讀者紛紛來到這座陰淒的古堡參觀。古堡的看守人也煞有介事地向每個來訪者介紹那兩間當年鄧蒂斯和法利亞的囚室。人們好奇心得到了滿足,而看守人則相應的得到了壹點小費。
壹天,壹位衣著體面的紳士來到伊夫堡。看守人照例把他帶到囚室參觀。當聽完了例行的壹番有聲有色的獨白之後,來訪者問道:“那麽說,妳是認識愛德蒙·鄧蒂斯的嘍?”
“是的,先生,這孩子真夠可憐的,您也知道,世道對他太不公正了,所以,有時候,我就多給他壹點食品,或者偷偷地給他壹小杯酒。”
“您真是壹位好人。”紳士面帶微笑地說,邊說邊把壹枚金幣連同壹張名片放在看守人手裏,“請收下吧,這是妳對我兒子的好心所應得的報酬。”紳士走了,看守人拿著名片壹看,上面用漂亮的字體印著來訪者的姓名:大仲馬。
編輯:“這首詩是妳自己寫的嗎?”
作者:“是的,每壹句都是我寫的。”
編輯:“拜倫先生,我看到您我很高興,我以為您死了已經幾百年了。”對壹些無傷大雅的謊言,不留情面地拆穿未免有些流於殘忍,以上兩個小故事中的主人公均使用幽默點到為止,反而使談話更具藝術感,並讓人感到慚愧。有壹天,蕭伯納應邀參加了壹個豐盛的晚宴。席間有壹青年在大文豪面前滔滔不絕地吹噓自己的天才,好像自己天南海北樣樣通曉,大有不可壹世的氣概。
起初,蕭伯納緘口不言,洗耳恭聽。後來,愈聽愈覺得不是滋味。最後,他終於忍不住了,便開口說道:“年輕的朋友,只要我們兩人聯合起來,世界上的事情就無壹不曉了。”
那人驚愕地說:“未必如此吧,先生為何會這樣說?”
蕭伯納說:“怎麽不是,妳是這樣地精通世界萬物,不過,尚有壹點欠缺,就是不知誇誇其談會使豐盛的佳肴也變得淡而無味,而我剛好知道這壹點,咱合起來,豈不是無壹不曉了嗎?”看似贊美,實則諷刺,把壹些不便出口的有傷大雅的字眼包含在其中,這要比直接請他閉嘴含蓄得多,也有效得多。
在利用幽默諷刺這壹方法時有兩點要求需要註意。第壹是確保聽這話的人能明白妳諷刺中有趣的壹面,而且能對它做出趣味的思考。第二是要謹慎,有時對某處現象極端的表述可能會引起當事人的不快,對某人過分的侮辱也極易刺傷他人的心,我們在使用幽默的語言時應盡量避免這種情況,盡量讓妳的幽默語溫和地說出口。