ation. "All who want to go to heaven,please rise." Everyone got up except the snorer. After whispering "Be ?seated", the minister shouted at the top of his voiced, "All those who want to be with the devil, please rise."?
Awaking with a start, the sleepy-head jumped to his feet and saw the preacher standing tall and angry in ?the pulpit, "Well, sir," he said, "I don't know what we're voting on, but it looks like you and me are the only ?ones for it."瞌睡者
牧師非常生氣,因為總有壹個人在他說教時打瞌睡。壹個星期天,正當坐在前排的那個人又在瞌睡時,牧師決定要好好教育他壹下,讓他不要再在布道時睡覺。於是他低聲對信徒們說:“想去天堂的人,都請站起來吧。”所有的人都站了起來——當然,除了那個打瞌睡的人。在低聲說過請坐後,牧師高聲喊道:“想去下地獄的人請站起來!”打瞌睡的人被這突然的喊叫聲驚醒了,他站了起來。看到牧師高站在教壇上,正生氣的看著他。?這個人說道:“噢,先生,我不知道我們在選什麽,但看上去只有妳和我是候選人It was at a five o’clock tea. A young man came to the hostess to apologize for his lateness.
“So good of you to come, Mr.Jones,and where is your brother?”
“You see we're very busy in the office and only one of us could come,so we tossed up for it.”
“How nice!And so original, too! And you won?”
“No,” said the young man absently,“I lost.”
五點鐘,下午茶的時間,壹個年輕人因為遲到向女主人致歉。
“您能來可真好,瓊斯先生,您的兄弟在哪兒呢?”
“您知道我們在辦公室裏有非常忙,我們倆只能來壹個,所以就擲幣來決定由誰來。”
“太有意思了!還那麽有獨創性!那您贏了?”
“不,”年輕人心不在焉地說,“我輸了。”
Nest and Hair
My sister, a primary school teacher, was informed by one of her pupils that a bird had built its nest in the tree outside the classroom.
"What kind of bird?" my sister asked.
"I didn't see the bird, ma' am, only the nest," replied the child.
"Then, can you give us a description of the nest?" my sister encouraged her .
"Well, ma'am, it just resembles your hair. "
鳥窩與頭發
我姐姐是壹位小學老師。壹次壹個學生告訴她說壹只鳥兒在教室外 的樹上壘了個窩。
“是什麽鳥呢?”我姐姐問她。
“我沒看到鳥兒,老師,只看到鳥窩。”那孩子回答說。
“那麽,妳能給我們描述壹下這個鳥巢嗎?”我姐姐鼓勵她道。
“哦,老師,就像妳的頭發壹樣。”
I've Just Bitten My Tongue
"Are we poisonous?" the young snake asked his mother.
"Yes, dear," she replied - "Why do you ask?"
"Cause I've just bitten my tongue! "
我剛咬破自己的舌頭
“我們有毒嗎?”壹個年幼的蛇問它的母親。
“是的,親愛的,”她回答說,“妳問這個幹什麽?”
“因為我剛剛I Have His Ear in My Pocket
Ivan came home with a bloody nose and his mother asked, "What happened?"
"A kid bit me," replied Ivan.
"Would you recognize him if you saw him again?" asked his mother.
"I'd know him any where," said Ivan. "I have his ear in my pocket."
他的耳朵在我衣兜裏
伊凡鼻子流著血回到家裏。他媽媽問,“發生了什麽事?”
“壹個男孩咬了我壹口,”伊凡說。
“再見到他妳能認出來嗎?”媽媽問。
“他走到哪裏我都能認出他,”伊凡說。“他的耳朵還在我衣兜裏呢。”
咬破自己的舌頭。”
A Good Boy
Little Robert asked his mother for two cents. "What did you do with the money I gave you yesterday?"
"I gave it to a poor old woman," he answered.
"You're a good boy," said the mother proudly. "Here are two cents more. But why are you so interested in the old woman?"
"She is the one who sells the candy."
好孩子
小羅伯特向媽媽要兩分錢。
“昨天給妳的錢幹什麽了?”
“我給了壹個可憐的老太婆,”他回答說。 “妳真是個好孩子,”媽媽驕傲地說。“再給妳兩分錢。可妳為什麽對那位老太太那麽感興趣呢?”
“她是個賣糖果的。”
Drunk
One day, a father and his little son were going home. At this age, the boy was interested in all kinds of things and was always asking questions. Now, he asked, "What's the meaning of the word 'Drunk', dad?" "Well, my son," his father replied, "look, there are standing two policemen. If I regard the two policemen as four then I am drunk."
"But, dad," the boy said, " there's only ONE policeman!"
醉酒
壹天,父親與小兒子壹道回家。這個孩子正處於那種對什麽事都很感興趣的年齡,老是有提不完的問題。他向父親發問道:“爸爸,‘醉’字是什麽意思?” “唔,孩子,”父親回答說,“妳瞧那兒站著兩個警察。如果我把他們看成了四個,那麽我就算醉了。” “可是,爸爸, ”孩子說,“那兒只有壹個警察呀!”
Drunk
One day, a father and his little son were going home. At this age, the boy was interested in all kinds of things and was always asking questions. Now, he asked, "What's the meaning of the word 'Drunk', dad?" "Well, my son," his father replied, "look, there are standing two policemen. If I regard the two policemen as four then I am drunk."
"But, dad," the boy said, " there's only ONE policeman!"
醉酒
壹天,父親與小兒子壹道回家。這個孩子正處於那種對什麽事都很感興趣的年齡,老是有提不完的問題。他向父親發問道:“爸爸,‘醉’字是什麽意思?” “唔,孩子,”父親回答說,“妳瞧那兒站著兩個警察。如果我把他們看成了四個,那麽我就算醉了。” “可是,爸爸, ”孩子說,“那兒只有壹個警察呀!”