好好學習,天天向上。
“good good study,day day up”這樣的英語,只是同學之間開玩笑才會出現的,用來笑話那些不懂英語句式、僵硬地將漢語逐字翻譯的人。有明顯的語法錯誤,但約定俗成,該句話已被收錄到新版《牛津大辭典》內。
相關信息:
“好好學習,天天向上”的翻譯正解應該是Study hard and make progress every day.
這樣的洋涇浜英語,雖然在現實中也不少見,都只能當玩笑話。壹些接觸中國人較多的外國朋友也能明白這些話的意思,但那是“被迫明白”。對學生來說,教育管理部門和學校應該積極創造規範的英語教學環境。