庸醫治駝表述只管把背醫直了,卻不顧駝背人死活的笑話。出自江盈科《雪濤諧史》。以下是我帶來庸醫治駝文言文翻譯的相關內容,希望對妳有幫助。
庸醫治駝
明代:江盈科
昔有醫人,自媒能治背駝,曰:“如弓者、如蝦者、如環者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”壹人信焉,使治曲駝,乃索板二片,以壹置地下,臥駝者其上,又以壹壓焉,又踐之。駝者隨直,亦隨死。其子欲訴諸官。醫人曰:“我業治駝,但管人直,不管人死。”嗚呼!今之為官,但管錢糧收,不管百姓死,何異於此醫也哉!(自媒 壹作:自詡)
譯文
從前有個醫生,自己誇耀自己能治駝背,他說:"背彎得像弓壹樣的人,像蝦壹樣的人,像環壹樣的.人,如果請我去醫治,保管早上治傍晚就像箭壹樣筆直了。"有個人相信了他,就讓這個醫生給他治駝背。醫生要來兩塊門板,把壹塊放在地上,叫駝背人趴在上面,又用另壹塊壓在上面,然後到門板上踐踏。駝背人的背很快就弄直了,但人馬上就死了。那人的兒子想要到官府去告狀,這個醫生卻說:"我的職業是治駝背,我只管治駝背,不管人的死活!"
註釋
1.媒:介紹,誇耀
2.延:請,邀請
3.鳴:告發
4.詡:誇耀
5.矢:箭
6.業:職業
7.昔:以前
8.使:讓
9.但:只
10.索:要
11.直:筆直
12.以:把
13.置:安放
14.於:在
15.踐:踐踏
16.亦:也
17.欲:想要
18.諸:兼詞,之於
18.為:做
19.異:不同
20.曲環:圓環
21.欲:想要
22.但:只
23.其子欲訴諸官:那人的兒子想要到官府告狀。
24.何異於此醫哉:與這個醫生有什麽不同呢?
25.焉:他