2、“千年等壹回,等壹回——”,有人聽成:“千年的女鬼,的女鬼——”
3、當年綜藝大觀的結束曲:“再見,再見,相會在彩屏前......”怎麽聽都像:“相會在太平間......”後來估計是觀眾意見太大,改成“相會在掌聲裏”了。
4、記得米老鼠和唐老鴨嗎?片頭說,“啊,演出開始了!”我聽了好久,壹直以為他說,“啊,野豬拉屎了!”
5、《濟公》裏唱:“哪裏有不平哪有我”。太對了,地上哪裏不平,當然會有“窩”了!
6、《龍的傳人》那句“永永遠遠的擦亮眼”,當初無論如何也聽不懂,總聽成“永永遠遠地差兩年”,老是納悶,為什麽壹定要差兩年呢?
7、孟庭葦的《妳究竟有幾個好妹妹》,裏面有壹句“為何每個妹妹都嫁給眼淚”,我怎麽聽,都是“為何每個妹妹都嫁給人類”!
8、我的高中同學告訴我,他小時侯把“邊區的太陽紅又紅”聽成“變壓器的太陽紅又紅”!他那時根本不知道“邊區”是什麽,只是記得清清楚楚,每天傍晚時可以看見村子西邊紅紅的落日。最要命的是,在他們村子西邊某個高處架著壹臺變壓器,傍晚剛好看到變壓器上方有壹輪紅日。於是我同學壹直納悶:為什麽寫歌的人知道他們村的變壓器放在西邊呢?
9、劉德華的《中國人》裏,“五千年的風和雨呀藏了多少夢”,聽成“吳倩蓮的風和雨呀藏了多少夢”。奇怪,難不成他們有過壹段......
10、“我能想到最浪漫的事,就是和妳壹起慢慢變老”,聽成“我能想到最浪漫的事,就是和妳壹起賣賣電腦......”
本文標簽: