Young Mother: "Doctor, my baby swallowd a bullet. What shall I do ?
Doctor: "Don't point him at anybody."
年輕的媽媽說:“醫生,我孩子吞下壹顆子彈,我該怎麽辦?”
醫生說:“不要讓他指著任何人。”
Notes
1. to swallow a bullet: 吞下壹顆子彈
2. to point at: 對...瞄準
How is your little brother, Johnny? Johnny: He is ill in bed. He hurt himself.
Tommy: That's too bad. How did that happen?
Johnny: We played who could lean furthest out of the window, and he won.
他贏了
湯姆:約翰尼,妳小弟弟好嗎?
約翰尼:他害病臥床了。他受了傷。
湯姆:真糟糕,怎麽回事兒?
約翰尼:我們做遊戲,看誰能把身子探出窗外最遠,他贏了。
The little boy did not like the look of the barking dog.
"It's all right," said a gentleman, "don't be afraid. Don't you know the proverb: Barking dogs don't bite?"
"Ah, yes," answered the little boy. "I know the proverb, but does the dog know the proverb, too?"
壹個小男孩非常不喜歡狗狂叫的樣子。
“沒有關系,”壹位先生說,“不用害怕,妳知道這條諺語嗎:‘吠狗不咬人。’”
“啊,我是知道,可是狗也知道嗎?”