赫/福爾摩斯?
大名鼎鼎的福爾摩斯,是壹位才華橫溢的天才偵探。
夏洛克·福爾摩斯(Sherlock·Holmes)是由19世紀末的英國偵探小說家阿瑟·柯南·道爾所塑造的壹個才華橫溢的虛構偵探。
那麽問題來了,Sherlock Holmes,翻譯成中文是?
Sherlock謝洛克/夏洛克…沒毛病
Holmes赫姆斯/赫爾麽事…有點不對吧
怎麽成了福爾摩斯?
難道翻譯是福建人?!或者長沙人?!
然後我搜了壹下…
林紓(1852~1924年)
近代文學家、翻譯家。福建閩縣(今福州市)人。(詳情點擊鏈接)
TIP:
其實這是壹個小玩笑,並無惡意 ,《福爾摩斯》首次被引進中國的時間,確切的來說是1896年,也就是戊戌變法前的兩年。當時維新派的報刊《時務報》上,首次刊發了這部小說的其中壹章《英國包探案訪喀叠醫生奇案》,由張德坤翻譯。
由於當年的翻譯尚無標準譯法,很多詞都是直接按英文發音翻譯來的,因此“福爾摩斯”被翻譯成了“呵爾唔斯”。
就當洗臉
室友突然拿起我桌上的水猛地往臉上倒,然後楞了幾秒鐘。
說了句,我剛是不是沒張嘴?
問號?
煤都是黑的…
所以說…中國文字博大精深啊…
煤都(du)
煤都(dou)
父愛如山
頭放下
當真是父愛如山
頭都能放下…
爸
親爸
您辛苦了…
待會能幫忙再放回去嘛?
我說我不是故意的妳信麽
我不信!
這邏輯也沒毛病啊!
嗯…
出到滴幾滴血了?!
我得重頭看起了
妳倆客氣啥呢?
妳是不是也遇到過這種事情呢?
要不…
我還是自己來取吧…
還真讓人頭疼呢!
別客氣了
相親暗語
相親麽…
我的工作沒有別的意思的那種…
相親
好人有好報
好人有好報!
真是壹顆有趣的靈魂呀!
哈哈哈
那個醫生有點逗
艾瑪…難受
也不知道這小夥子遇到什麽事了
喝成這樣真的好嗎?
壹元錢的填空
請根據生活經驗來續寫後面的劇情:
妳要去行軍打仗了!
她送妳,不舍得妳走,壹路送壹路哭。
妳和她說:
放心吧,我壹定會平安歸來的,等我回來就娶妳為妻!
說完妳便跨上馬,
______________
馬搖了起來:爸爸的爸爸叫爺爺~~爸爸的媽媽叫奶奶~~
深歲見客
每個人都是生活的評論家