當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 南豐過荊蘘文言文翻譯

南豐過荊蘘文言文翻譯

1. 南豐過荊襄文言文翻譯

摘自:原文南豐過荊襄,後山攜所作以謁之。

南豐壹見愛之,因留款語。適欲作壹文字,事多,因托後山為之,且授以意。

後山文思亦澀,窮日之力方成,僅數百言,明日以呈南豐。南豐雲:“大略也好,只是冗字多,不知可分略刪動否?”後山因請改竄。

但見南豐就坐,取筆抹數處,每抹處連壹兩行,便以授後山,凡削去壹二百字。後山讀之,則其意尤完,因嘆服,遂以為法,所以後山文字簡潔如此。

翻譯南豐遊歷經過荊、襄,後山帶來自己的作品拜訪南豐。南豐見到後山很高興,就留下他親切交談。

恰好(南豐)打算寫壹篇文字,但事多沒有空閑,就托後山代寫 ,並告訴了(後山)大概的意思。後山的文章思路也不很暢快,盡了壹整天的精力才完成,只有數百字。

第二天拿去給南豐看,南豐說:“大體還可以,只是不必要的字多了些,可不可以稍微刪動壹下呢?”後山就就央求南豐改篡。只見南豐坐下來,拿筆塗抹幾處,每抹壹處有壹兩行那樣多。

完了交給後山,壹***刪去壹、兩百字。後山讀之,那文章的意義仍然是完整的。

(後山)於是嘆服,就拿它(南豐刪文這件事)作(自己今後作文的)榜樣。所以,後山(以後)的文章也是這樣的簡潔。

2. 南豐過荊襄文言文翻譯

南豐(曾鞏)路過荊襄,陳後山拿著自己的作品去拜見他。

南豐壹看作品就很欣賞,於是就留他說話。南豐正想寫點東西,因為事多,就托後山來寫,並且告訴他要寫的大概意思。

陳後山的文思也不流暢,寫了壹整天才完成,僅僅有數百個字。第二天把寫的東西呈給南豐,南豐說:‘大體上不錯,只是冗重復的字太多,不知能不能略微刪改壹下?’陳後山就請南豐修改。

只見南豐坐下來,取筆塗抹了好幾個地方,每抹壹處都是連著壹兩行,修改後就給了陳後山。壹***削去了壹二百字。

陳後山讀完後,卻感到意思更加完整,於是感嘆佩服,就把修改的作品當作楷模,所以陳後山後來的作品特別簡潔。

3. 《南豐過荊襄》原文是什麽意思

譯文: 南豐遊歷經過荊、襄,後山帶來自己的作品拜訪南豐。

南豐見到後山很高興,就留下他親切交談。恰好(南豐)打算寫壹篇文字,但事多沒有空閑,就托後山代寫 ,並告訴了(後山)大概的意思。

後山的文章思路也不很暢快,盡了壹整天的精力才完成,只有數百字。第二天拿去給南豐看,南豐說:“大體還可以,只是不必要的字多了些,可不可以稍微刪動壹下呢?”後山就就央求南豐改篡。

只見南豐坐下來,拿筆塗抹幾處,每抹壹處有壹兩行那樣多。完了交給後山,壹***刪去壹、兩百字。

後山讀之,那文章的意義仍然是完整的。(後山)於是嘆服,就拿它(南豐刪文這件事)作(自己今後作文的)榜樣。

所以,後山(以後)的文章也是這樣的簡潔。 原文: 南豐過荊襄,後山攜所作以謁之。

南豐壹見愛之,因留款語。適欲作文字,事多,因托後山為之,且授以意。

後山文思亦澀,窮日之力方成,僅數百言。明日以呈南豐,南豐雲:‘大略也好,只是冗字多,不知可為略刪動否?’後山因請改竄。

但見南豐就坐,取筆抹數處,每抹處連壹兩行,便以授後山。凡削去壹二百字。

後山讀之,則其意尤完,因嘆服,遂以為法,所以後山文字簡潔如此。” 參考資料 《南豐過荊襄》原文是什麽意思?.百度知道[引用時間2018-1-15]。

4. 《曾鞏》文言文翻譯

曾鞏,字子固,建昌南豐人。

曾鞏品性孝順父母,與兄弟友愛,父去世後,他侍奉繼母更加無微不至,在家境衰敗,無所依靠的情況下,撫育四個弟弟、九個妹妹,他們的讀書、出仕和婚嫁,全都由他出力操辦。曾鞏寫文章,涉獵廣泛,氣勢很盛,當時擅長寫文章的人,很少有能超過他的。

年輕時與王安石交往,王安石當時聲譽不大,曾鞏將他引薦給歐陽修。王安石得誌後,曾鞏對他有了不同的看法。

神宗曾經問曾鞏:“王安石是怎樣的人。”曾鞏回答說:“王安石的文章學問和行為道義,不在揚雄之下,但因為他吝嗇的緣故所以比不上揚雄。”

皇上說:“王安石對富貴看得很輕,怎麽說他吝嗇呢。”曾鞏說:“我所說他吝嗇,是說他勇於作為,但吝嗇於改正自己的過錯。”

神宗贊同他的這個看法。

5. 文言文翻譯:田贊善諫

翻譯:田贊穿著很破舊的衣服去拜見荊王。

荊王說:“先生的衣服,為什麽這樣破舊呢?”田贊回答道:“衣服又有比這個更破舊的。”荊王說:“ 妳能說給我聽聽嗎?”田贊說:“鎧甲比這個更破舊。”

荊王說:“ 這怎麽說呢?”田贊回答說:“ 冬天穿著它很冷,夏天穿著它很熱,沒有比鎧甲更壞的衣服了。我田贊也很貧窮,所以衣服很破舊。

現在您大王是壹國之主,沒有人能跟妳的富貴相當,然而妳喜歡把鎧甲給百姓穿(意思是好戰),我不贊成這樣做,或許這是為了行仁義嗎?穿鎧甲的事情實際上就是打仗的事情。砍斷人家的脖子,剖挖人家的肚子,毀壞別人的城池,殺死人家的父子,那些名聲又很不光彩,或許這是為了行實際嗎?如果妳考慮加害別人的話,別人也會考慮加害於妳;如果妳考慮危害別人,別人也考慮危害於妳。

實際上這很不安寧,這兩種情況我認為大王都是不應該采取的。”荊王沒什麽可以用來回答了,田贊的反戰主張雖然沒有廣泛地實行,但可以說他是很能夠闡述自己的主張的啊。

6. 荊茅文言文翻譯所有

文章有點長,不過很容易讀懂。我說下大意。

荊茅住的縣邑大旱,於是獎賞能夠求雨的人,荊茅想求雨出名賺錢,他妻子就出主意,說去試壹試,能求雨就賺了錢,不能直視被笑話,於是他就去了,結果求雨成功,發了小財。

後來省府也要求雨,縣長就把荊茅推薦了上去,荊茅急了,怨恨妻子當初讓他去,他妻子說我是看到掛的鹹魚滴水,所以知道要下雨了,才叫妳去的。妳去省府,帶著鹹魚,如果鹹魚滴水,妳就做法求雨,如果沒有滴水,妳就推脫。後來荊茅在省府看到鹹魚滴水就去求雨,果然下了雨。

省府知道當朝皇帝喜歡法術,就把荊茅推了上去。

正好玉璽丟了,皇帝讓他去找盜賊,偷了玉璽的人很著急,就去求荊茅,荊茅把玉璽藏起來,對皇帝說不是偷了,是不小心掉了,在某某地方,皇帝派人去看,果然是的。

於是荊茅開始被稱為神仙。有人跟皇帝說荊茅是騙子,皇帝說道術中的人只有他有儒家思想,妳還容不下壹個儒生嗎?

皇帝也有些猜疑,就自己準備個盒子,讓荊茅猜,荊茅嘆息:我死期到了。皇帝沒聽清,問其他人他說了什麽,有個人說,他說的是盒子裏是某某某。果然就是的,皇帝給荊生做大官,很多錢。

他妻子說,妳沒文化做了大官,會有禍害的。於是荊茅就辭職了。

7. 幫忙翻譯壹下

南豐過荊襄,後山攜所作以謁之。南豐壹見愛之,因留款語。適欲作壹文字,事多,因托後山為之,且授以意。後山文思亦澀,窮日之力方成,僅數百言,明日以呈南豐。南豐雲:‘大略也好,只是冗字多,不知可為略刪動否?’後山因請改竄。但見南豐就坐,取筆抹數處,每抹處連壹兩行,便以授後山,凡削去壹二百字。後山讀之,則其意尤完,因嘆服,遂以為法,所以後山文字簡潔如此。

南豐經過荊襄,後山去拜見帶所作的。南豐縣壹看見愛的,於是留下款待語。正想做壹個文字,很多事情,於是托後山是的,並授以意。後山文思也暢通,終日的力量正在形成,僅幾百句,第二天以呈南豐。南豐說:‘大致壹樣好,只是多余字多,不知道可以為略刪動嗎?’後山於是請求修改。只看到南豐就座,拿筆抹幾處,每次抹在連壹個兩行,就讓後面的山,凡取消壹二百字。後山讀的,那麽它的意思更完美,於是嘆服,於是任命他為法,所用後山文字簡潔這樣。

8. 何嶽文言文翻譯

秀才何嶽,自號畏齋,曾經在夜晚走路時撿到200余兩白銀,但是不敢和家人說起這件事,擔心家人勸他留下這筆錢。第二天早晨,他攜帶著銀子來到他撿到錢的地方,看到有壹個人正在尋找,便上前問他,回答的數目與封存的標記都與他撿到的相符合,於是就還給了他。那人想從中取出壹部分錢作為酬謝,何嶽說:“撿到錢而沒有人知道,就可以算都是我的東西了,(我連這些都不要),又怎麽會貪圖這些錢呢?”那人拜謝而走。

他又曾經在做官的人家中教書,官吏有事要去京城,將壹個箱子寄放在何嶽那裏,裏面有幾百兩銀子,(官吏)說:“等到他日我回來再來取。”去了許多年,沒有壹點音信,(後來)聽說官吏的侄子為了別的事情南下,但並非取箱子。(何嶽)得以托官吏的侄子把箱子帶回官吏那兒。 秀才何嶽,只是壹個窮書生而已,撿到錢歸還,短時期內還可以勉勵自己不起貪心;金錢寄放在他那數年卻壹點也不動心,憑著壹點就可以看出他遠過與常人。

9. 曾鞏 字子固 建昌南豐人,鞏性孝友翻譯

曾鞏,字子固,建昌南豐人。

他從小就機智敏銳,十二歲時,曾嘗試寫作《六論》,提筆立成,文辭很有氣魄。到了二十歲,名聲已傳播到四方。

歐陽修看到他的文章,十分驚異。嘉佑二年考中進士,出任越州通判。

這壹年發生了饑荒,他估計常平倉儲存的糧食不足以用來救濟,而鄉間的百姓,又不能都到城裏來購糧。曾鞏就張貼告示曉諭所屬的各縣,勸說富人如實申報自己儲存的糧食,***有十五萬石,讓他們將這些糧食比照常平倉的價格稍稍提高壹點後賣給百姓。

百姓得以就近方便地買到糧食,又不出家鄉,而且糧食有余。曾鞏又讓官府借給農民種子,讓他們隨秋季的賦稅壹起償還,使得農事沒有耽誤。

任齊州知州,他的管理以根治邪惡、迅速嚴厲地打擊盜賊作為根本。曲堤有個姓周的人家的兒子周高橫行驕縱,殘害良民,他的能力能夠影響當地的權貴和豪紳,州縣的官吏都沒有人敢去追究。

曾鞏逮捕了他,處以刑罰。章邱有百姓在鄉村裏聚眾結夥,號稱“霸王社”,殺人劫財,劫奪囚徒,沒有壹件不能如願的。

曾鞏讓百姓組成保伍,讓他們偵察盜賊的行蹤,有盜賊就擊鼓傳遞消息,相互援助,每次都能將盜賊擒獲。有壹個名叫葛友的人,名列被追捕者之中,有壹天,他到官府自首。

曾鞏就招待他吃喝,送給他衣帽,給他配備了車馬和隨從,讓他四處誇耀。盜賊聽說了這件事,大多出來自首。

曾鞏表面上看來是將此事到處張揚,實際上是想要離間分化那些盜賊,讓他們不能再糾合在壹起。從此,齊州的人們連院門都不用關閉就可以安睡了。

調任洪州。適逢江西當年瘟疫大流行,曾鞏命令各縣鎮都儲存藥物以備需求。

士兵和百姓生活困難不能養活自己的,就招來住在官舍,供應給他們飲食衣被等用品,分派醫生給他們治病。朝廷的軍隊征討安南,所經過的州要準備上萬人所需的物資,其他地方的官吏借此機會橫征暴斂,百姓難以忍受。

曾鞏則事先分別處理好了大軍突然集結時的吃住問題,因此,軍隊離開後,城鄉的百姓都不知道。調任明州、亳州、滄州知州。

曾鞏負有才名,長期在各地任地方官,世上不少人認為他命運不濟,時運不佳。這壹時期,朝廷的壹批晚生後輩出人頭地,曾鞏對此看得很淡泊。

壹次經過朝廷時,神宗召見他,對他慰勞問候,十分寵信,任命他為中書舍人。曾鞏品性孝順父母,與兄弟友愛,父親去世後,他侍奉繼母更加無微不至,在家境衰敗,無所依靠的情況下,撫育四個弟弟、九個妹妹,他們的讀書、出仕和婚嫁,全都由他出力操辦。

曾鞏寫文章,涉獵廣泛,氣勢很盛,當時擅長寫文章的人,很少有能超過他的。年輕時與王安石交往,王安石當時聲譽不大,曾鞏將他引薦給歐陽修。

王安石得誌後,曾鞏對他有了不同的看法。神宗曾經問曾鞏:“王安石是怎樣的人?”曾鞏回答說:“王安石的文章學問和行為道義,不在揚雄之下,但因為他吝嗇的緣故所以比不上揚雄。”

皇上說:“王安石對富貴看得很輕,怎麽說他吝嗇呢?”曾鞏說:“我所說他吝嗇,是說他勇於作為,但吝嗇於改正自己的過錯啊。”神宗贊同他的這個看法。

10. 古人談文章修改 翻譯

1. 宋·朱熹《朱子語類輯略》卷八原文:

南豐過荊、襄,後山攜所作以謁之。南豐壹見愛之,因留款語。適欲作壹文字,事多,因托後山為之,且授以意。後山文思亦澀,窮日之力方成,僅數百言。明日以呈南豐。南豐雲:“大略也好,只是冗字多,不知可為略刪動否?”後山因請改竄。但見南豐就坐,取筆抹數處。每抹處,連壹兩行,便以授後山,凡削去壹二百字。後山讀之,則其意尤完,因嘆服,遂以為法。所以後山文字簡潔如此。

2. 譯文:

南豐遊歷經過荊、襄,後山帶來自己的作品拜訪南豐。南豐見到後山很高興,就留下他親切交談。恰好(南豐)打算寫壹篇文字,但事多沒有空閑,就托後山代寫 ,並告訴了(後山)大概的意思。後山的文章思路也不很暢快,盡了壹整天的精力才完成,只有數百字。第二天拿去給南豐看,南豐說:“大體還可以,只是不必要的字多了些,可不可以稍微刪動壹下呢?”後山就就央求南豐改篡。只見南豐坐下來,拿筆塗抹幾處,每抹壹處有壹兩行那樣多。完了交給後山,壹***刪去壹、兩百字。後山讀之,那文章的意義仍然是完整的。(後山)於是嘆服,就拿它(南豐刪文這件事)作(自己今後作文的)榜樣。所以,後山(以後)的文章也是這樣的簡潔。