當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 該死的,文言文拼音

該死的,文言文拼音

1.《鬼文言》的原文翻譯:

南陽的宋,年輕時,走夜路遇鬼。問:“誰?”鬼曰:“鬼也。”鬼魂說:“妳要回復誰?”丁波說:“我也是鬼。”鬼魂問:“妳想去哪裏?”回答:“我想去石灣。”鬼魂說:“我也想去石灣。”然後幾英裏。鬼說:“走的太急了,妳給我吧。”丁波說,“偉大的善良。”鬼將首先承擔英裏數。鬼說:“青太重,不會是鬼吧?”丁波說:“我是新鬼,所以我在重耳。”丁波又有鬼了,但這鬼並不重。如果有,反復。丁波回答說:“我是壹個新來的鬼魂。不知鬼怕什麽?”鬼魂回答說:“但這並不令人滿意。”所以* * *好吧。道遇水,必先使鬼渡,聽其言,知其無聲。丁波獨自過河,曹叔沈默不語。鬼魂回答說:“妳為什麽不說話?”丁波說:“不要怪我,新鬼,因為我不習慣渡水。”當他要去宛城時,會把鬼扛在肩上,匆忙地抱著它。鬼喊,聲聲紮紮跑來,索索作響。不再聽,下到宛城,變成了壹只羊。賣掉它,免得它變了,唾棄它。去拿錢,500,然後走。當時施崇棠說:“丁波賣鬼,得錢壹千五百文。”

翻譯:

南陽宋年輕時,夜行遇鬼,問曰:“誰呀?”鬼說:“(我)是鬼。”鬼魂問:“妳是誰?”宋丁波騙他說:“我也是鬼。”鬼魂問:“妳要去哪裏?”宋答道:“我要去宛城。”鬼說:“我也要去宛城。”他們壹起走了幾英裏。鬼說:“走路太累了,可以輪流背。”宋丁波道:“甚好。”鬼頭擡著宋走了好幾裏路。鬼魂說:“妳太重了。我怕妳不是鬼?”宋丁波說:“我剛死,所以身體(比較)重。”輪到宋扛鬼了,這鬼幾乎沒有重量。他們幾次這樣背過身去。宋丁波又道:“我是新鬼。不知道鬼怕什麽?”鬼魂回答說:“我只是不喜歡人們的吐槽。”於是我們壹起走。當他在路上遇到那條河時,宋讓鬼魂先過,聽它壹聲不響。宋自渡,水嘩嘩響。鬼魂又說:“為什麽會有聲音?”宋對說:“我剛死不久,因為我不熟悉渡河。不要見怪。”壹路上,快到宛城時,宋把的鬼魂扛在肩上,緊緊地抱著它。鬼魂大叫並發出“紮紮”的聲音,懇求讓他下來,宋不再聽他的了。宋把鬼壹路擡到了宛城,然後把它放倒在地上。鬼魂變成了壹只羊,宋把它賣了。宋擔心會再變卦,於是他朝鬼魂啐了壹口。我賣了,得了1500便士,就離開了萬縣的市場。當時石崇說:“丁波賣鬼,得了壹千五百文錢。”

2.古文:他媽的,馮夢龍寫(yǒu)到(f ǐ n)晚上喝酒(yǐn)回(guī) (zhě),抵(zhě)到下雨(dà)和(yǔ).

見(jiàn),壹個人(yī)立(lì)於屋檐(yán) (xià),即(jí)投(tóu)於傘下(s?n)(Xià)而(tóng)去(háng)。久(jiǔ),(zhī),非(b)(yǔ),疑(y)為(wéi)鬼(guǐ)和(yě)。

以(yǐ)足(zú)之(zh)與(liáo)之(zh),偶(yǐ u)而不(bǐ)相(xiāng)值(zhí),越(yǐ)益(yǐ)懼(k ǐ ng)。值(zh)煮(chuī)餅(gāo)(zhē)晨(chén)起(qǐ),急(jí)跑(bēn)入(rù)其(qí)門(mén)。

Jiàn壹會兒(ǐ ng),壹會兒(ǐ)之後,我看見(ǐ an)壹個人(ǐ n),披著(ǐ nt ǐ)和濕漉漉的(ǐ nshǐ),跌跌撞撞地(ǐ r)向(ǐ)走去。兩個人對視(xiāng),對視(Shi),難受(jué),大笑(ao)。

3.被詛咒者的原始發音(116)

(明)馮夢龍

古今談詞

原文:

晚上去喝酒的會被大雨淹沒。看到壹個人站在屋檐下,即投傘與他同行。時間久了,不說話會被懷疑是鬼;有了足夠的去招惹它,即使不值得,它也會越來越恐懼,傾向於被擠到橋下。做蛋糕的早上起來,沖進他們的門,給他們講鬼。不壹會兒,我又看到壹個人,全身濕透,跌跌撞撞,嚎叫著求鬼,還往自己家裏撲。他們彼此吃驚地笑了起來。

翻譯:

壹個男人晚飯後深夜回家,趕上大雨,打了壹把傘把自己遮起來。這時,壹個人正站在屋檐下,看見他撐著傘,跑過去和他壹起在傘下散步。走了很久,那人也沒說話。撐傘人懷疑那人是鬼,就踢了他壹腳。沒踢到的時候,他更害怕了,以為是鬼。來到壹座橋上,撐傘人將男子推到橋下,然後快速前行。這個時候我正趕上家裏人做早飯,就沖到他家,說遇到鬼了。沒過多久,我就看到壹個渾身是水的人跌跌撞撞地喊著“有鬼”,也投奔到了這個房子裏。兩人壹見面都很驚訝,也都明白了,於是都笑了。

發音是壹樣的。

4.該死的文言文翻譯:該死的文言文翻譯怎麽斷句:

有壹個人出去喝酒,晚上回來。他趕上了大雨,用壹把雨傘遮住了自己。這時,壹個人正站在屋檐下,看見他撐著傘,跑過去和他壹起在傘下散步。走了很久,那人也沒說話。撐傘人懷疑那人是鬼,就踢了他壹腳。錯過了就更害怕了,以為是鬼。

來到壹座橋上,撐傘人將男子推到橋下,然後快速前行。這個時候我正趕上家裏人做早飯,就沖到他家,說遇到鬼了。沒過多久,我就看到壹個渾身是水的人跌跌撞撞地喊著“有鬼”,也投奔到了這個房子裏。兩人壹見面都很驚訝,也都明白了,於是都笑了。

《活見鬼》原著:

有/去喝酒/晚上回家的人,值得/大雨,蓋好自己/蓋好自己。見壹個人/屋檐下,即傘下/同行。久,寂,疑/鬼也。有了足夠的/戲弄,甚至/不平等,更多的/有益的恐懼,因為橋下的掙紮/擠壓/和趨勢。價值/蛋糕制造者/早上起床,沖進/它的門,警告有鬼。過了壹會兒,我又看到壹個人,渾身濕漉漉的,跌跌撞撞的,尖叫著/鬼叫著,往自己家裏撲。兩人相互□愕然,不覺笑了起來。

出自馮夢龍《明代古今譚概觀》。

擴展數據

《活見鬼》主要寫了壹個雨夜,他們在同壹把傘下,走開了,彼此不說話,互相懷疑對方是鬼。走在橋上,壹個人把另壹個人推進水裏,兩個人都以為遇到鬼了。天亮後,兩人相視壹笑。

在那個相信鬼神的年代,人們懷疑有鬼是很正常的。這個故事告訴人們不要懷疑什麽。世界上沒有鬼。相信科學,不然會鬧出笑話。

這篇文言文短小精悍,內容簡單,充滿隱喻,幽默風趣。* * *有三個層次:壹個是雨夜兩個人壹起走;二是相互猜疑,壹個人試圖把“鬼”擠出水面;第三,兩個人見面後相視壹笑。旨在讓人明白世界上沒有鬼,無中生有只會嚇到自己。

《古今談概》是壹部笑話集和幽默小品集,共分36部。內容多為歷代典故,如著名的“州官放火”。

作者馮夢龍從歷代正史和野史筆記中收集了大量可笑有趣的故事,揭露社會醜惡現象和各種怪異病態現象,既能娛樂讀者,又能解惑自己。這是壹本很有啟發性的讀物。

《古今談絕》匯集了歷代上千個故事和傳說,涵蓋了世間的各種情況。這些故事和傳說都有壹個共同的特點,就是搞笑可樂,往往在幽默中詼諧,在幽默中充滿哲理,大部分故事都是以事實為依據的。