當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 鬧太套英文是什麽意思

鬧太套英文是什麽意思

鬧太套,是英文“not at all”(沒什麽、不用謝)的中文音譯。

鬧太套,網絡流行語,“not at all”的音譯?。因為黃曉明在演唱《One World One Dream》時,由於對not at all的發音酷似“鬧太套”而遭網友調侃,從此得名“鬧太套”教主,此詞也因此成為網絡流行語之壹,以此嘲笑許多明星為了顯示自己的與眾不同卻弄巧成拙。

鬧太套的詞語介紹

not at all,意思:不要客氣,多數英語地區單用此句時非常罕見,可能為地方方言。

造句示例:“Thank you for your help。”“Not at all。”

翻譯:“感謝您的幫助。”“別客氣。”

關於英文的諧音梗式冷笑話

1、?What do you call a deer with no eye?

(沒有眼睛的鹿是什麽鹿)

No eye deer(No idea).

叫無眼鹿(不知道)

2、?What did a late tomato say to other tomatoes?

(壹個遲到的番茄會對其他的番茄說什麽)

I will ketchup(catch up).

(我能趕上)

(ketchup蕃茄醬)

3、—I only know 25 letters of the alphabet.

—why?

—26個字母我只認識25個

—為什麽?

—I don't know Y(why)

—我不認識Y(我不知道為什麽)

(Y與why同音)