這句話引用自壹部外國小說「The Dandelion Girl」(作者是美國人Robert·Franklin·Young,標題譯為“蒲公英女孩”)
原文:
「 Day before yesterday I saw a rabbit,
and yesterday a deer, and today, you 」
全文譯文參見:
/view/601432.htm
簡單概括壹下,故事裏男主人公最終發現自己婚外戀的情人已乘坐時間機器回到過去與自己結婚,實際上就是自己的妻子。回想“認識了兩次的戀人”之間的愛,即使存在於兩個時空,即使存在年齡差距,但是該相遇的最終還是要相遇,註定愛上的最終還是要愛上。
回到妳的問題。「clannad」的故事(琴美線)裏,琴美和朋也也是如此。
孩童時互有好感的兩人雖然因故分開,音信斷絕,但升上高中生的朋也在不知道對方就是當年那個少女的情況下,依然愛上了琴美。
琴美因為能遇上那個少年而滿心歡喜,但也註意到了對方沒有記起當年的自己。琴美深信著當年少年對自己的愛即使跨越了漫長的時間也不曾改變,對著朋也說道“前天看到了兔子,昨天是鹿,今天是妳”。
蒲公英女孩這本書,孩童時兩人曾經壹起讀過很多很多遍,朋也是絕對知道這句話的意義的。醒悟的朋也答道“妳是乘著時光機來到這裏的吧”。於是故事在這個時候迎來壹個高潮,有著深厚羈絆的少年和少女終於在真正意義上再次相逢了。
順帶壹提,我個人認為「clannad」的故事核心在於“改變”,無論是好的事物還是壞的事物,世界總是無時不刻地變化著。TV版第1話壹開始古河渚的內心獨白就是很好的寫照。正因如此,“不變的愛”才更加彌足珍貴。
綜上,這樣的留言包含了“過往的羈絆”、“不變的愛”的意思。當然了,那些隨便拿壹條名言警句來招搖顯擺的不在此列。
以前有人發的