當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 急求:英語電影經典搞笑臺詞(中英雙語版)

急求:英語電影經典搞笑臺詞(中英雙語版)

Our dreams, they feel real while we're in them, right? It's only when we wake up that we realize how things are actually strange. Let me ask you a question, you, you never really remember the beginning of a dream do you? You always wind up right in the middle of what's going on.

我們做夢的時候,夢境是真實的,對不對?只有到醒來的時候才會意識到事情不對勁兒。我問妳,妳從來都不記得夢從何而起是不是?妳總是直接插入到夢中所發生的壹切。

關於造夢的原型

Never recreate places from your memory. Always imagine new places!

不要根據記憶重塑夢境。統統想像出全新的場景。

關於盜夢

What's the most resilient parasite? An Idea. A single idea from the human mind can build cities. An idea can transform the world and rewrite all the rules. Which is why I have to steal it.

最具有可塑性的寄生生物是什麽?是人的想法。人類壹個簡單的念頭可以創造城市。壹個念頭可以改變世界重寫壹切遊戲規則。這就是為什麽我要從夢中把它盜取出來。

關於生命的悔恨

The moment's passed. Whatever I do I can't change this moment. I'm about to call out to them. They run away. If I'm ever going to see their faces I've gotta get back home. The real world.

那個時刻我沒有把握住。無論我做什麽我都不能挽回。我想要呼喚他們,他們卻恰好跑開了。如果我再見到他們的臉龐,我就只能回家去。回到真實的世界。

關於愛

You're waiting for a train, a train that will take you far away. You know where you hope this train will take you, but you can't be sure. But it doesn't matter - because we'll be together.

妳等著壹輛火車,它會把妳帶到遠方。妳明白自己希望火車把妳帶到哪兒,不過妳也心存猶豫。但這壹切都沒有關系——因為我們在壹起。

關於放手

I can't stay with her anymore because she doesn't exist. I wish. I wish more than anything. But I can't imagine you with all your complexity, all you perfection, all your imperfection. Look at you. You are just a shade of my real wife. You're the best I can do; but I'm sorry, you are just not good enough.

她不是真實存在的,我不能和她呆在壹起。我也想,我比什麽都想,但我想像不出妳的復雜情緒、妳的種種完美和不完美。看看吧,妳只是我妻子的壹個影子。妳只是我竭盡全力能創造出來的而已,但是很遺憾,妳遠遠比不上真實的她。

阿凡達》經典英文經典臺詞壹:最多的臺詞

I SEE YOU 句子雖然很簡單,但包含了復雜的意思。可以蘊含看,理解,凝視,明白,觀望等無數意義,越是簡單的越代表了復雜的含義。

I SEE YOU 不是表象的我看見妳。應該是壹種發自內心的壹種溝通,以及壹種帶有敬意的詞匯

《阿凡達》經典英文經典臺詞二:最震撼的臺詞

THEY CAN NOT TAKE WHATEVERY THEY WANT~! 很煽情,很有號召力……

《阿凡達》經典英文經典臺詞三:鼓舞士氣的經典臺詞

People heaven sent us a message 人類給我們帶來了信息

And nobody can stop 而且沒人能阻止

But we send them a message 但是我們也要讓他們看到

Run as fast as the wind 像風壹樣奔跑

Tell other clans to come 告訴別的種族

Tell them that they toruk makto needs 告訴他們圖魯克所需要的

Fly now 飛吧

With me 和我壹起

My brethrens 兄弟們

Sisters 姐妹們

And we are showing new people heaven 我們要讓他們知道

Cannot take all they want 他們並不能得到所有

And that's,This is our land 因為,這裏是——是我們的土地!

Isabella Swan:"You've got to give me some answers. "

Edward Cullen:"I'd rather hear your theories. "

Isabella Swan:"I have considered radioactive spiders and kryptonite. "

Edward Cullen:"That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm... the bad guy?"

伊莎貝拉:“妳必須給我些解釋。”

愛德華:“我寧可聽妳的推測。”

伊莎貝拉:“我考慮過放射性變異蜘蛛和氪石。”

愛德華:“是那些超級英雄之類的麽?那如果我不是那些英雄的話呢?如果我是...那些壞人呢?”

Edward Cullen:"My family.......we're different from others of our kind.......we only hunt animals.........We've learned to control our thirst.

But it's you ,your scent, It's like a drug to me .you're like my own personal brand of heroin"

愛德華:“我的家人,和其他吸血鬼不同。我們只捕獵動物。我們已經學會如何控制我們的欲望。

但是妳,妳的氣味,對我來說就像毒品壹樣,妳就像我私人的海洛因。”

Isabella Swan: About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second, there was part of him — and I didn’t know how potent that part might be — that thirsted for my blood. And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. 貝拉:有三件事我是可以肯定的:第壹,Edward是壹個吸血鬼;第二,在他身體內有壹部分——我不知道那壹部分起多大作用——非常渴望我的鮮血;第三,我毫無條件地、不可救藥地愛上了他。

Edward Cullen:And so the lion fell in love with the lamb

Isabella Swan:What a stupid lamb.

Edward Cullen:What a sick, masochistic lion.

愛德華: 這麽說,獅子愛上了羔羊……

貝拉: 多愚蠢的羔羊啊。

愛德華:多霸道而變態的獅子啊。

Edward:And you’re worried, not because you’re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won’t approve of you, correct?

愛德華:妳有點擔心,不是擔心要去見壹家子吸血鬼,而是擔心這些吸血鬼不喜歡妳,對吧?

Isbella Swan:Now I'm afraid.

Edward:Good.

Isabella Swan:I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you.

貝拉:現在我害怕了。

愛德華:是嗎。

貝拉: 我不是害怕妳。我只是害怕失去妳。

Isabella Swan: You know,Everybody's staring.

Edward Cullen: Not that guy. No he just looked. Breaking all the rules now anyways.

貝拉:妳知道,大家都在看我們。

愛德華:他不算……不,他只是在看。我現在已不懼壹切打破規則,反正我已經要下地獄了。

Edward Cullen: That's what you dream about? Being a monster?

Isabella Swan: I dream about being with you forever.

愛德華:那就是妳所夢想的嗎?成為怪物?

貝拉:我夢想的是永遠的跟妳在壹起。

Isabella Swan: [to Edward] I know what you are. You're impossibly fast. And strong. Your skin is pale white, and ice cold. Your eyes change colour and you never eat or come out into the sun.

Edward Cullen:"Say it out loud. Say it. "

Isabella Swan: ...Vampire. "

貝拉:我知道妳是什麽了。妳的速度飛快,而且強而有力。妳的皮膚蒼白而且冰冷。妳的眼睛會變色,有時妳的聲音像是來自另個時空的。妳從來不吃不喝,妳也從不出現在陽光下。愛德華:“大聲的說出來那是什麽。說出來。”

伊莎貝拉:“……吸血鬼。”

Bella: How old are you?

Edward: Seventeen.

Bella: How long have you been seventeen?

Edward: A while.

貝拉:妳幾歲?

愛德華:17歲。

貝拉:妳17歲多久了?

愛德華:有壹陣子了。

Edward: Bella, you are my life now.

愛德華:貝拉,現在妳就是我的生命了。

Bella: I dream about being with you forever.

Edward: Forever?

Edward: Is it not enough just to have a long and happy life with me?

貝拉:我夢想永遠和妳在壹起

愛德華:永遠?

愛德華:和我快樂地過完壹輩子不夠嗎?

Bella: If this ends badly being that I become the meal.

貝拉:最壞的結局就是我變為盤中餐吧。

《暮光之城·月食》

Edward:Isabella Swan,I promise to love you every moment forever.

愛德華:伊莎貝拉·斯旺,我答應會愛妳到海枯石爛,至死不渝。

Jane:She is still human, the volturi don' give second chances.

簡:她仍然是壹個人類,沃爾圖裏不會給她第二次機會的。

Bella:Why are you so against me to come with you?

貝拉:妳為什麽這麽反感和我在壹起?

Edward:I know the consequences of the choice you are making

after a few decades, everyone you know will be dead.

愛德華:我知道妳做出這個決定的後果,若幹年後,妳熟悉的人都將壹壹死去。

Jacob:You wouldn't have to change for me, bella. i am in love with you. and i want you to pick me and start a family.

雅各布:為什麽不給我個機會呢,貝拉。我是真的愛妳,我真的希望妳能選擇我並和我永遠在壹起。

Jacob:You have to consider the idea that i might be better for her than you are.

雅各布:妳應該考慮壹下,也許我比妳更適合照顧她。

Bella:Edward, she found us.

貝拉:愛德華,她知道我們在這。

Edward:I will protect you no matter what

愛德華:我會壹直保護妳。

Bella:You don't know what you're getting yourself into.

貝拉:妳不知道妳將妳自己卷入了什麽。

Jacob:I am gonna fight for you until your heart stops beating.

雅各布:我將為妳而戰,直到到我的心臟停止跳動的那壹刻。

sabella Swan:"You've got to give me some answers."

伊莎貝拉:“妳必須給我些解釋。”

Edward Cullen:"I'd rather hear your theories. "

愛德華:“我寧可聽妳的推測。”

Isabella Swan:"I have considered radioactive spiders and kryptonite. "

伊莎貝拉:“我考慮過放射性導致變異的蜘蛛俠和克力普敦超人。”

Edward Cullen:"That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm... the bad guy?"

愛德華:“那不都是些超級英雄之類的嗎?那如果我不是那些英雄的話呢?如果我是...壞人呢?”

Edward: "My family, we're different from others of our kind. We only hunt animals. We have learned how to control our thirst. But it's you, your scent, it's like a drug to me. You 're like my own personal brand of heroin."

愛德華:“我的家人,和其他吸血鬼不同。我們只捕獵動物。我們已經學會如何控制我們的欲望。但是妳,妳的氣味,對我來說就像毒品壹樣,妳就像我私人的海洛因。”

Edward:And you’re worried, not because you’re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won’t approve of you, correct?

愛德華:妳有點擔心,不是擔心要去見壹家子吸血鬼,而是擔心這些吸血鬼不喜歡妳,對吧?

Isbella Swan:Now I'm afraid.

伊莎貝拉:“現在我害怕了。”

Edward:Good.

愛德華:“是嗎。”

Isabella Swan:I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you. "

伊莎貝拉: “我不是害怕妳。我只是害怕失去妳。”

Isabella Swan:" You know,Everybody's staring. "

伊莎貝拉:“妳知道,大家都在看我們。”

Edward Cullen: "Not that guy. No he just looked. Breaking all the rules now anyways. Since I‘m going to hell."

愛德華:“那個人不是,他只是看看。現在我們打破所有規矩了,反正我要去地獄的。”

Edward Cullen: "That's what you dream about? Being a monster? "

愛德華:“那就是妳所夢想的嗎?成為怪物?”

Isabella Swan: "I dream about being with you forever."

貝拉:“我夢想的是永遠的跟妳在壹起。”

Edward:" Forever?"

愛德華:“永遠?”

Edward: "Is it not enough just to have a long and happy life with me?"

愛德華:“和我快樂地過完壹輩子不夠嗎?”

Bella: "If this ends badly being that I become the meal."

貝拉:“最壞的結局就是我變為盤中餐吧。”

Edward:" Bella, you are my life now."

愛德華:“貝拉,現在妳就是我的生命了。”

Edward Cullen:"I don't have the strength to stay away from you anymore."

愛德華:“我再也沒有能力離開妳半步了。”

Isabella Swan:" [to Edward] I know what you are. You're impossibly fast. And strong. Your skin is pale white, and ice cold. Your eyes change colour and you never eat or come out into the sun. "

貝拉:我知道妳是什麽了。妳的速度飛快,而且強而有力。妳的皮膚蒼白而且冰冷。妳的眼睛會變色,有時妳的聲音像是來自另個時空的。妳從來不吃不喝,妳也從不出現在陽光下。

Edward Cullen:"Say it ,out loud. Say it. "

愛德華:“大聲的說出來。說啊!”

Isabella Swan:" ...Vampire. "

伊莎貝拉:“……吸血鬼。”

Isbella:" How old are you?"

伊莎貝拉:妳幾歲?

Edward:" Seventeen."

愛德華:“17歲。”

Isbella: "How long have you been seventeen?"

伊莎貝拉:妳17歲多久了?

Edward:" A while."

愛德華:有壹陣子了。

1.Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming. 外表看,我是個教養良好的小姐,骨子裏,我很反叛.

2.We’re the luckiest sons-of-*es in the world. 我們是真*走運極了.(地道的美國罵人)

3.There is nothing I couldn’t give you, there is nothing I would deny you, if you would not deny me. Open you’re heart to me. 如果妳不違背我,妳要什麽我就能給妳什麽,妳要什麽都可以.把妳的心交給我吧.

4.What the purpose of university is to find a suitable husband. 讀大學的目的是找壹個好丈夫.(好像有些片面,但比較真實)

5.Remember, they love money, so just pretend like you own a goldmine and you’re in the club. 只要妳裝得很有錢的樣子他們就會跟妳套近乎。

6.All life is a game of luck. 生活本來就全靠運氣。

7.I love waking up in the morning and not knowing what’s going to happen, or who I’m going to meet, where I’m going to wind up. 我喜歡早上起來時壹切都是未知的,不知會遇見什麽人,會有什麽樣的結局。

8.I figure life is a gift and I don’t intend on wasting it. You never know what hand you’re going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you. 我覺得生命是壹份禮物,我不想浪費它,妳不會知道下壹手牌會是什麽,要學會接受生活。

9.To make each day count. 要讓每壹天都有所值。

10.We’re women. Our choices are never easy. 我們是女人,我們的選擇從來就不易。

11.You jump, I jump. (another touching sentence) 妳跳,我就跳.

12.Will you give us a chance to live? 能不能給我們留壹條生路?

13.God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away. 上帝擦去他們所有的眼淚.死亡不再有,也不再有悲傷和生死離別,不再有痛苦,因往事已矣.

14.You’re going to get out of here. You’re going to go on and you’re going to make lots of babies and you’re going to watch them grow and you’re going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. 妳壹定會脫險的,妳要活下去,生很多孩子,看著他們長大.妳會安享晚年,安息在溫暖的床上,而不是今晚在這裏,不是像這樣的死去。