當前位置:名人名言大全網 - 笑話故事 - 湯姆叔叔的小屋

湯姆叔叔的小屋

湯姆叔叔的小屋

引言:《湯姆叔叔的小屋》的作者斯陀夫人對美國的蓄奴制所產生的把黑奴當成沒有靈魂的牲畜肆意虐待和進行買賣的行為壹向深惡痛絕。壹八五O年美國聯邦議會又通過了《逃奴法案》,規定任何人不得收留逃奴,自由州的居民如協助逃奴,將受到法律的制裁。這壹法律的通過無異於在美國全境以法律的形式承認了黑奴是奴隸主的私有財產,而當時相當壹批北方的政界與宗教界的領袖竟然為這壹法案辯護,認為為了維護聯邦統壹,不致分成南北兩個國家,這個法案是十分必要的。這使得斯陀夫人更為憤怒。她認為只有不了解蓄奴制的真相及其殘酷性的人才會為蓄奴制與《逃奴法案》進行辯護,於是決心通過文學的形式,把蓄奴制的這種駭人聽聞的罪惡公諸於世。她心目中的讀者主要是北方信奉基督教的白人,她希望通過自己的作品使他們同情並支持廢除奴隸制的鬥爭。

第壹部譯成中文的美國小說

美國南北戰爭的導火線之壹

影響歷史進程的經典著作

美國歷史上裏程碑式的32本書之壹

哈佛大學113位教授推薦的最有影響的書

影響中國近代社會的經典譯作

對人類發展進程產生過深遠影響的書籍

1851年,斯托夫人在丈夫體弱多病、家境極其貧寒的情況下寫成其生平最有影響的作品--《湯姆叔叔的小屋》。小說首先以連載的形式在《民族時代》報紙上發表,立即引起了強烈的反響,受到了人們無與倫比的歡迎,僅第壹年就在國內印了100多版,銷了30多萬冊,後來被譯為20多種文字在世界各地出版。評論界認為本書在啟發民眾的反奴隸制情緒上起了重大作用,被視為美國內戰的起因之壹。林肯總統後來接見斯陀夫人時戲謔地稱她是"寫了壹本書,釀成了壹場大戰的小婦人",這壹句玩笑話充分反映了《湯姆叔叔的小屋》這部長篇小說的巨大影響。

《湯姆叔叔的小屋》通過湯姆叔叔、喬治夫婦等黑奴們曲折經歷的描述,揭發和控訴了黑暗的奴隸制度,在當時的美國社會背景下,不失為引發、推動廢奴運動的驚世之作。這部享有盛譽的世界文學名著,自問世至今壹個半世紀,但今天讀來依然那麽促人深思、催人淚下,足見作品的深刻內涵和藝術的魅力。作為壹部作品,它早已列入世界名著之林,其巨大的成就和影響越來越受到文學界的重視和承認。

構成那次巨大戰爭--南北戰爭導火線的,想不到竟是這位身材矮小的、可愛的夫人。她寫了壹本書,釀成了偉大的勝利。

--美國總統 林肯

斯陀夫人的《湯姆叔叔的小屋》是文學史上最偉大的勝利。

--美國著名詩人 亨利·郎費羅

《湯姆叔叔的小屋》攪動了美國表面的藝術,頓時引起壹場騷動,並宣告壹個特殊時辰來臨。

--美國學者 詹姆斯

斯陀夫人所作的《黑奴籲天錄》?《湯姆叔叔的小屋》的另壹譯名 描寫了黑奴受地主虐待之苦況,辛酸入骨,讀者為之淚下,於是激起南北戰爭,而黑奴才獲得自由了。

--著名作家 蘇雪林

第壹次聽到了美國女作家斯托夫人的小說《黑奴籲天錄》,美國南部黑奴們的悲慘命運和他們勇敢抗爭的故事,心激動不已,緊握著眼淚濕透的手絹,在枕上翻來覆去,久久不能入寐。

--著名作家 冰心

發動壹場戰爭的小說

時勢造英雄,也造就了震撼人心的傑作。美國獨立戰爭以後,北部的資本主義迅速發展,南部卻依然實行滅絕人性的奴隸制度。擁護蓄奴還是反對蓄奴,形成了尖銳的南北對立。這時候,斯陀夫人的長篇小說《湯姆叔叔的小屋》應運而生了。

《湯姆叔叔的小屋》,又譯作《黑奴籲天錄》或《湯姆大伯的小屋》,故事從壹個奴隸主與壹個奴隸販子的討價還價中開始。美國肯塔基州的奴隸主謝爾比在股票市場上投機失敗,為了還債,決定把兩個奴隸賣掉。壹個是湯姆,他是在謝爾比的種植場出生的,童年時就當伺候主人的小家奴,頗得主人歡心,成年後當上了家奴總管,忠心耿耿,全身心維護主人利益。另壹個要賣掉的奴隸是黑白混血種女奴伊麗莎的兒子哈利。伊麗莎不是壹個俯首貼耳死心塌地聽主人擺布的奴隸,當她偶然聽到主人要賣掉湯姆和自己的兒子哈利後,就連夜帶著兒子在奴隸販子的追捕下跳下浮冰密布的俄亥俄河,逃到自由州,再往加拿大逃奔。她丈夫喬治·哈裏斯是附近種植場的奴隸,也伺機逃跑,與妻子匯合,帶著孩子,歷經艱險,終於在廢奴派組織的幫助下,成功地抵達加拿大。

湯姆卻是另壹種遭遇。他知道並支持伊麗莎逃走,但是他自己沒有逃跑。由於他從小就被奴隸主灌輸敬畏上帝、逆來順受、忠順於主人這類的基督教說教,對主人要賣他抵債也沒有怨言,甘願聽從主人擺布。他被轉賣到新奧爾良,成了奴隸販子海利的奴隸。在壹次溺水事故中,湯姆救了壹個奴隸主的小女兒伊娃的命,孩子的父親聖·克萊從海利手中將湯姆買過來,當了家仆,為主人家趕馬車。湯姆和小女孩建立了感情。不久小女孩突然病死,聖·克萊根據小女兒生前願望,決定將湯姆和其他黑奴解放。可是當還沒有來得及辦妥解放的法律手續時,聖·克萊在壹次意外事故中被人殺死。聖·克萊的妻子沒有解放湯姆和其他黑奴,而是將他們送到黑奴拍賣市場。從此,湯姆落到了壹個極端兇殘的"紅河"種植場的奴隸主萊格利手中。萊格利把黑奴當做"會說話的牲口",任意鞭打,橫加私刑。湯姆忍受著這非人的折磨,仍然沒有想到要為自己找壹條生路,而是默默地奉行著做壹個正直人的原則。這個種植場的兩個女奴為了求生,決定逃跑,她們躲藏起來。萊格利懷疑湯姆幫助她們逃走,把湯姆捆綁起來,鞭打得皮開肉綻,死去活來。但是湯姆最後表現出了他對奴隸主的反抗,什麽都沒有說。在湯姆奄奄壹息的時候,他過去的主人、第壹次賣掉他的奴隸主謝爾比的兒子喬治·謝爾比趕來贖買湯姆,因為湯姆是小謝爾比兒時的仆人和玩伴,但是湯姆已經無法接受他過去的小主人的遲來的援手,他遍體鱗傷地離開了人世。喬治·謝爾比狠狠地壹拳把萊格利打翻在地,就地埋葬了湯姆。回到家鄉肯塔基後,小謝爾比以湯姆大叔的名義解放了他名下的所有黑奴,並對他們說:"妳們每次看見湯姆大叔的小屋,就應該聯想起妳們的自由。"

《湯姆叔叔的小屋》這本書通過對湯姆和喬治·哈裏斯夫婦這兩種不同性格黑奴的描述,告訴讀者:逆來順受、聽從奴隸主擺布的湯姆難逃死亡的命運,而敢於反抗、敢於鬥爭的喬治夫婦得到了新生。因此,《湯姆叔叔的小屋》對社會發展起到了積極的作用,特別是對美國廢奴運動和美國內戰中以林肯為代表的正義壹方獲得勝利,產生了巨大的作用。

書摘: 伊娃的房間由阿道夫和羅莎來布置。雖然他們平常是小孩子心性,變化無常,反復不定,但內心卻是感情細膩、溫存體貼。盡管大局由奧菲利亞小姐打理得有條不紊,幹凈利落,但是他們倆也是大有功勞的。他們用兩手為整體布局增添了不少柔和而富有詩意的點綴,驅散了葬禮上經常出現的陰森恐怖的氣氛,新英格蘭的葬禮就是如此。

壁櫃上擺著潔白馥郁的鮮花,優美低垂的綠葉在下襯托著。伊娃的小桌上鋪上了白布,上面擺著她生平最愛的那只花瓶,瓶裏只插著壹支白玫瑰。帷幔的褶皺、窗簾的掛法都由阿道夫和羅莎以黑人特有的審美眼光仔細斟酌過。聖克萊爾仍然站在那兒,沈浸在他自己的思緒裏;這時,羅莎提著壹籃純白的花輕手輕腳地走進來,看見了聖克萊爾,她趕緊收住腳步,恭恭敬敬地站住。但是,聖克萊爾根本沒註意到她,她這才走上前去把花放在伊娃的周圍。她先將壹朵美麗的梔子花放在伊娃手中,然後頗具匠心地把其它花兒羅列在小床的四周。聖克萊爾看著壹切,仍然恍若夢中。

這時,門又開了,托普西站在門口。她兩眼紅腫,圍裙底下藏著什麽。羅莎急忙擺手,示意她不要過來,可她還是壹步跨進屋裏。

“快出去!”羅莎壓低了嗓門,但聲音仍然很尖,“這兒沒妳的事!”她的語氣不容置疑。

“噢,求求妳,讓我進來吧!我帶了壹朵花,非常美麗。”說著,她舉起壹朵半綻的茶花。

“讓我把這朵花放在她身邊吧!”托普西懇求道。

“不,妳給我出去!”羅莎更堅定了。

“讓她呆在這兒!”聖克萊爾跺了下腳,“讓她進來吧!”

羅莎立即退下了,托普西走上前來,將她的這份禮物放在死者腳邊。接著,她忍不住“哇”的壹聲,滾倒在床邊的地板上,失聲痛哭起來。

奧菲利亞小姐急忙跑進屋去,想把她扶起來,可是無濟於事。

“噢,伊娃小姐,伊娃小姐!我真恨不得和她壹起去死啊!”

托普西哭得死去活來,肝腸寸斷,聖克萊爾見此情景,煞白的臉湧上血來,淚水模糊了他的雙眼。自伊娃死後,這還是他第壹次掉淚呢!

“好孩子,別再哭了!”奧菲利亞說,“伊娃小姐上了天堂,她成了天使呢!”

“可是,我再也看不到她了呀!”托普西說,“我再也見不著她了!”說完又止不住哭起來。

大家沈默無言,靜立半晌。

“伊娃小姐說過愛我的,”托普西說,“她真的說過。現在呢,現在再也沒有人愛我了!噢,天哪!再也沒人愛我啦!”

“這孩子說的是實話,”聖克萊爾說,“姐姐,妳試試看,看能不能安慰她壹下,這可憐的孩子!”

“我要是沒出生該多好啊!”托普西說,“我壹點兒都不想活在這世上!活在這兒有什麽好處呢?”

奧菲利亞小姐溫柔卻有力地將托普西從地上扶起來,把她帶到屋外。然而她自己也止不住壹邊走壹邊掉眼淚。

“托普西,可憐的小東西,”奧菲利亞小姐將托普西領到她屋裏,對她柔聲說道,“別難過,親愛的孩子。盡管我比不上伊娃小姐那麽慈愛,但也會盡力愛妳的。我想我從她那兒多少學到了壹點基督的仁愛精神。我保證會愛妳的,真的,而且我還要幫助妳也成為壹個善良的基督徒。”

說這段話時,奧菲利亞小姐的聲調輕緩柔和,那力量顯然比話本身和她臉上滾落的淚水來得更動人心懷。從此,她對這個無依無靠的孩子的心靈產生了恒久的影響。

“噢,伊娃,我的孩子,有誰像妳壹樣,在短暫的壹生中做了那麽多好事?”聖克萊爾想著,“與妳相比,我在人間活了這麽多年,該怎麽對上帝交代啊?”

人們紛紛進來與伊娃道別,屋裏響起低低的耳語聲和陸陸續續的腳步聲;過了壹小會兒,棺材擡了進來,葬禮開始了。大門口駛進來好幾輛馬車,壹些陌生人也進來坐下,還有許多戴著白頭巾、白緞帶和黑紗、穿著黑色喪服的哭喪人;接著,有人念經文、做禱告。聖克萊爾渾身僵直,他走動著,似乎淚已流幹。自始至終,他的眼睛只盯著躺在棺材裏的金色小腦袋,然而不久,這個小腦袋被人用布遮上了,接著棺材蓋也蓋上了。聖克萊爾只被人擺弄著和其他人朝花園地勢較低的那頭走去,那兒是伊娃的墳墓,在長滿青苔的小石凳旁邊,也曾是伊娃和湯姆聊天、唱歌及朗讀《聖經》的地方。聖克萊爾筆直地站在墓穴旁,目光空洞地往下看,看別人放下了小棺材,又模糊聽到有人在念莊嚴肅穆的話語:“生命在我,復活也在我;信我的人雖然死去,也必復活。”他似乎完全麻木了,失去了思維,他沒有意識到人們在填土,在永遠掩埋壹個人,而這個人就是他的伊娃呀!

對,那的確不是伊娃——那只是她聖潔不朽的軀體在人間播下的壹粒脆弱的種子。當我主基督降臨時,她壹定還會以同樣的形貌出現的。

當壹切都結束後,送喪的人們回到了各自的住處。從此之後,人們將不再想起這個小女孩。瑪麗的房間裏窗簾全垂了下來,屋裏黑暗壹片。她整天伏在床上痛哭哀傷,撕心裂肺壹般幾欲昏死過去,仆人們無時無刻不在身邊侍候著。仆人們當然不會哭泣了,瑪麗認為這只是她壹個人的悲痛,她相信她的痛苦是世間絕無僅有的,難有人逾越其上。

“聖克萊爾竟然連壹滴眼淚都沒有掉,”瑪麗抱怨道,“他對我壹點憐憫之意都沒有,他明知道我有多傷心,卻冷酷無情到視而不見的地步。”

大多數仆人很大程度上受到眼睛和耳朵的支配,認為伊娃之死給女主人帶來的創痛最深;瑪麗又不間歇地發作歇斯底裏的痙攣癥,離不了醫生,連她自己都說要死了。這樣壹來,人們更相信是這麽回事了。大家跑前跑後,手忙腳亂,壹會兒拿暖瓶啦,壹會兒烘烤法蘭絨內衣啦,全都圍著她團團轉。

只有湯姆有異樣的感覺,這種感覺使他把註意力放到了男主人身上。聖克萊爾無論走到哪兒,湯姆都默默地、憂郁地跟在後頭。聖克萊爾終日壹聲不響地坐在伊娃的房裏,臉色蒼白,手捧伊娃曾展讀過的《聖經》,死死盯著,但壹個字都沒有看進去。每當這種時候,湯姆總覺得他那雙呆滯無神、沒有淚水的眼睛比瑪麗淒厲的哀號蘊藏著更深的悲哀。

幾天後,聖克萊爾壹家搬回了城裏。聖克萊爾已被悲傷折磨得坐臥不寧,他渴望換壹個新環境,改變壹下新思路,於是他們離開了別墅、花園及那座小墳墓,回到了新奧爾良。奧古斯丁整日奔波往來,希望用這種忙碌喧囂填補心中的空虛。人們在街上看到他或在咖啡館裏碰見他,要不是因為他帽子上的黑紗,根本看不出他已痛失愛女。他談笑風生,討論時局,大侃生意經,可誰又了解這表面的舉止如常只是壹個空殼,而那包裹著的內心已經荒蕪成壹座死寂的墳墓了呢?

“聖克萊爾真讓我琢磨不透,”瑪麗向奧菲利亞小姐抱怨道,“以前我總以為,這世上如果還有什麽人是他真愛的,那就是寶貝伊娃了,可他好像也容易遺忘似的。每次我提起伊娃,他都壹言不發,我當初還真以為他傷心欲絕呢!”

“靜水深流,別人總是這麽對我說。”奧菲利亞小姐如得了神諭般地說道。

“哼,我才不相信呢!人有那麽深的感情,就壹定會流露出來,所說的情難自禁就是這樣。不過,話又說回來,重感情的確是折磨人的事,我要是生來和聖克萊爾壹樣無情該多好,免得受這麽多苦!”

“太太,聖克萊爾老爺已經形銷骨立了,他難以下咽呢!”媽咪說,“他肯定沒忘記伊娃,大家都忘不了她,親愛的有福氣的小東西啊!”她抹著眼淚說道。

“無論怎麽說,他從不為我著想,他壹點安慰的話也沒有。他哪裏知道,壹個做母親的比男人痛苦得多呀!”瑪麗說。

“壹個人的痛苦只有他自己心裏最清楚。”奧菲利亞嚴肅地說。

“正是如此。我的痛苦有多深只有我自己壹人明白,旁人都無從知道。伊娃過去倒是知道我的心思,可惜現在又去了!”說完,瑪麗倒在竹榻上,止不住又悲從中來。

世界上不幸有這樣壹種天性的人:當東西握在手中時,他們總覺得分文不值,壹旦失去後就覺得無比珍貴。瑪麗就是其中之壹。她對周圍的壹切總是吹毛求疵,失去後才追悔不已。

當瑪麗和奧菲利亞小姐說這些話時,聖克萊爾的書房裏發生了另壹段對話。

忠實的仆人湯姆惴惴不安地跟隨在聖克萊爾身後,看到他進了書房,卻壹連幾小時都不見出來。湯姆十分焦急,最後決定進去瞧瞧。他躡手躡腳地走進去,看見聖克萊爾在房間壹頭的躺椅上躺著,臉朝下,面前攤著伊娃的那本《聖經》。湯姆走過去,在沙發邊站住,有點遲疑。正在這當口,聖克萊爾突然擡起頭來,看到湯姆那忠厚的臉上流露出來的憂慮、關切和友愛,頓時被深深打動了。聖克萊爾握住湯姆的手,把額頭抵在了上面。

“哦,湯姆,我的忠實的仆人,我該怎麽辦?整個世界就像雞蛋殼,已經被掏空了啊!”

“我明白,老爺,我明白,”湯姆連聲說,“不過,您得朝天上看,朝親愛的伊娃小姐那兒看,朝神聖的主那兒看!”

“湯姆,我已經朝天上望了,可是我什麽也看不見!要是我能看見就好了!”聖克萊爾重重地嘆了口氣。

“也許只有小孩或是貧窮忠厚的人,就像妳那樣的,才能看見我們看不見的東西!”聖克萊爾無可奈何地說道,“這到底是怎麽壹回事呢?”(第27章)

全文:/book/207/1020678.html