蒲松齡的狼三則之二,意思是禽獸的欺騙手段又能有多少呢?只是給人增加笑料罷了
禽獸之變詐幾何哉,止增笑耳什麽意思禽獸的計謀又有多少呢?只是增加了笑料罷了
其禽獸之變詐幾何哉止增笑耳翻譯這些禽獸的狡詐機變又能有多少呢?只不過是新增些笑料罷了。
禽獸之變詐幾何哉 止增笑耳的之是什麽意思禽獸的計謀又有多少呢?只是增加了笑料罷了。所以“之”是助詞“的”。
“禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。”是什麽成語這個不是成語吧,是聊齋誌異裏面,壹篇叫狼的故事,是說屠夫回家路上碰見兩只狼,最後屠夫把骨頭仍完後,狼還跟著,於是壹只狼假裝睡覺,另壹只狼擇悄悄打洞,想迷惑屠夫,最後屠夫發現了,然後跑去將睡覺的狼殺死,然後將打洞的狼也殺死。
這個意思是說禽獸的欺騙手段有多少啊?只不過增加笑料罷了
“禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。”的寓意是什麽?
翻譯:禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。
寓意:是對狼及像狼壹樣的惡勢力的諷刺嘲笑,又告訴“人”在戰略上要藐視敵人,在戰術上要重視敵人。
為什麽說禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳?在我看來這是對人類自滿的反諷罷了。小小禽獸,和人類玩心機,雞蛋碰石頭。
我個人不看好這樣的情緒。
禽獸的機巧詐偽在人的眼中根本不算什麽,白白讓人笑話。
禽獸之變,詐幾何哉?止增笑耳。(翻譯)禽獸的詭計能有多少呢,只是增加笑料罷了
禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳 壹句中的 止 ,是什麽詞通假字 通"只"
只不過的意思