1,字面意思。我愛妳,意思是“我愛妳”,三四歲的孩子都知道。但是妳是自由的,字面翻譯過來就是:但是妳是自由的。連接意味著我愛妳,但妳是自由的。
我把這裏的自由理解為選擇的自由。我愛妳。不管妳愛不愛我,我都可以接受這個結果。所以說“妳自由了”表達了妳的無奈。不管我給多少,妳都有選擇的權利。妳可以選擇愛我或者離開我。這是壹種無奈。
2.這裏的免費還有壹層意思,就是免費中的免費。這個免費不再是形容詞,而是副詞,意思是免費。如果妳這樣理解這個詞,整句話的意思就是:我愛妳,但是妳太賤了。言下之意,雖然我很愛妳,但是妳的人品和德行不值得去愛。
我覺得這個解釋應該比上壹個更讓人心酸。愛上壹個人,時間久了才發現,ta不是那個應該付出壹切的人。說這句話意味著他們的關系已經結束,放下了對ta所有的愛。有壹點怨恨在裏面,抱怨對方不爭氣,沒學好。沒有能力承受自己的愛。
另外,我想說,對於壹段感情來說,相遇不易,相愛更難。戀愛中的兩個人要彼此珍惜,言行謹慎,自尊自愛,才能配得上別人對自己的愛。不要等到壹方覺得對方不再配得上自己,再選擇分手。對於壹個人來說,這樣的結局是人格的退化,更是可悲!
我是東東,感謝閱讀!
"我愛妳,但妳是自由的"
這句話可以說是:我愛妳!但是妳自由了。
愛情如夏花般絢爛,美妙!但它也缺乏完美。不雨不晴,壹路陽光燦爛…
愛情也會無情翻臉,路途布滿陰霾迷茫,會有白頭偕老的美好人生。但也有半途而廢的人,輕易轉身,形同陌路…
但無論如何,人生都會有很多回憶。只要我們擁有彼此,妳的回憶裏有我就足夠了。
作者:情感果實
掐指壹算,這句話的提問者至少有壹段悲傷的愛情故事,這句話應該是他自己說的!當然也不排除只是道聽途說!
我愛妳,但是妳自由了。我把這句話翻譯成:我愛妳,但妳是自由的!
不管妳還愛不愛我,我依然愛妳,因為我愛妳,我尊重妳所有的決定,妳是自由的,即使妳說再見,我依然滿足妳!這個時候最臭的是錢,最好的是愛和自由!在這段感情中,戀人雙方都是完美的,壹方收獲愛情。就算愛情沒有底線,也許世界上不完美的愛情總是那麽美好!
“我愛妳,但妳是自由的”只要妳說出來,妳就升華了妳的愛。這輩子,妳有過愛情,妳經歷過愛情的喜、悲、喜、痛,但妳是那麽的甜蜜!聽到這句話的,可能是劉德華歌詞裏的“我這輩子是個放蕩不羈的人,熱愛自由”。自由會讓人感受到愛,這是更廣闊的愛!我可能已經不在妳身邊了,但是我曾經擁有的愛,影響著我以後的每壹步!人要學會孤獨,愛自由,註定孤獨,但心裏有她的地方就是家。把這個帶回家去擁抱自由吧!
得到這樣的愛,真的需要珍惜。也許這就是最好的感覺。我沒有以愛的名義強迫妳不開心。妳沒有騙我,因為妳渴望自由!最好的感覺,就是遇見最好的自己,最純粹的自己,最真誠最真實的自己,讓自己不需要任何雜質!
我愛妳,但為了追求自由,我折斷了妳的翅膀。看著妳因為痛苦而不開心,就像吃了過期的餅幹,噎得不行!還不如在妳尋求自由的時候給妳自由,就像我只需要找到過期的餅幹,毫不猶豫的扔掉,這樣就不會影響我吃餅幹的味道,這樣就能記住愛情的美好!
我錯過了妳對這個世界的關註。跟我壹起去了解感情世界,記得關註!
我愛妳,直到永遠。
愛壹個人也是有期限的。有人說愛妳壹萬年,直到海枯石爛,下壹秒可能還會再愛別人。
從通訊錄中刪除妳的號碼。如果沒事,我們就不會再重疊了。
畢竟我愛妳的時候,是全心全意的投入。妳不珍惜不是我的錯,是我用這個錯誤折磨了自己。而妳,依舊過得很好,就像我從來沒有去過妳的世界。
人與人之間對愛情的理解真的不壹樣。有些人是為愛而生,有些人不需要愛。
我愛妳,但是妳自由了。我愛妳,但是妳自由了。我愛妳,但這與妳無關。就經典翻譯而言,我喜歡妳,妳的心是任意的。
其實這是壹種成熟的愛情觀。通常情況下,我們大多數人在感情中都會期待對方的那種強烈的愛。如果我愛妳,妳也要給我同樣的愛。但是愛情本身是自由的,就像如果妳喜歡壹個人,妳只是喜歡而不問他喜不喜歡妳,給妳同樣的回應。妳只是有壹種默默付出,卻不求回報的感覺。愛情本身就很神奇,妳不知道該怎麽辦。
喜歡壹個人是讓他自由,而不是以愛的名義束縛她,讓她覺得在壹段感情中動彈不得。我們應該尊重自己的內心,互相尊重,互相吸引,而不是互相束縛,讓他自由,也讓我們自己自由。
我是羅斯維尤金融。更多問題請關註。歡迎交流討論。希望對妳有更多的幫助。
我愛妳,但是妳自由了
讓我想起宋丹丹說過的話:我真的愛妳,所以妳真的很自由。
這句話的珍貴不是我愛妳,而是最後壹句“雖然我愛妳,但妳還是妳,我對妳沒有任何要求。”
生活中會有很多人對我們說“我愛妳”。他們可能是我們的父母、兄弟姐妹、孩子、朋友或愛人。
然而,我們經常聽到的是“我愛妳,但妳應該知道...我愛妳,所以我是為妳好……”
愛情是有代價的。
妳擁有我的愛,所以妳必須付出。或者說,我太愛妳了,妳應該為我做點什麽。
誰沒有這樣長大和生活過?以至於我們漸漸忘記了愛情是無價的。
我是我們家最小的。父親對我視如掌上明珠,母親對我呵護備至。
雖然我爺爺奶奶對我也很好,但是他們更喜歡我大哥,所以從他出生到他七歲就壹直和他們住在壹起。
那時候我才明白,性別優勢對贏得爺爺奶奶的愛如此重要。
但是我不能改變自己的性別,我也不想離開父母生活,所以妳看:愛情是有代價的。
爺爺奶奶的愛=離開爸爸媽媽。
放學後,我哥哥回家了。我們總是不和。我們今天戰鬥,明天戰鬥。但是,我的父母會壹直陪著我,因為我是他們眼中聽話的那個。
爸爸媽媽的偏心=我的乖順。
長大後有了喜歡的男生,但慢慢發現他並不是真的喜歡我,只是因為他前女友和我壹樣留著短發。
我知道這不是愛,也不喜歡。但是他對前女友的愛,本來可以換成很多其他的。
後來,我遇到了壹個我真正愛的人。當我爸媽通過其他渠道得知這個消息的時候,他們在電話裏責怪我,僅僅是因為他們沒有看得起我們,甚至在他們不認識的時候。
“妳會後悔的,妳讓我感到羞恥。妳太讓我失望了,妳毀了我最後的希望。”
所以這就是他們對我愛的條件!我還以為我有真正的自由!但這就是現實。他們愛妳,但妳的自由不是真的。
如果我的經歷只是壹個例子。那我們就來說說我們最常見的:
妳的父母對妳的生活安排不滿意嗎?妳擔心妳的婚姻,甚至強迫妳學習,想接吻,結婚,生孩子嗎?
又或許是妳的愛人或愛人希望妳戒煙少吃點?
他們愛妳,但他們總是幹涉妳的自由。
夥計,他什麽時候才能真正自由?
當尊重或不要求時。
沒有需求的時候,還是個嬰兒的時候,吃飽了不知道什麽是自由的時候。
或者像宋丹丹說的,消除壹切偏見,不做任何要求。
因為我真的愛妳,所以妳有真正的自由。
願妳我都獲得真正的自由,也給別人真正的自由。
這是渣男或渣男說的。為什麽這麽說?
首先,翻譯過來就是“我愛妳,但是我不能和妳在壹起。”
英語翻譯不能從表面意思理解,更不能逐字翻譯,這是錯誤的。
除了這句話的意思之外,“我愛妳”這種神聖、嚴肅、直白的表達方式,多用於情侶、家人之間,感情強烈而美好。
有多少人會在最後加壹個“但是”呢?既然他們明明知道不能在壹起,為什麽還要說“我愛妳”?這難道不是渣男和渣男的典型行為嗎?
如果不能白頭偕老,就不要說“我愛妳”,更不要以愛的名義做任何事情。
我愛妳,但這與妳無關。
它深刻地揭示了壹個原則,愛是給予,而不是索取。
“我愛妳”的壹部分是付出。因為我愛妳,所以我願意為妳做點什麽來表達我的愛。
“與妳無關”的部分是指妳不指望得到對方的反饋,更不要說向對方索取愛情的價值。
也可以理解為,綁架對方而沒有自己的愛,作為壹種道德手段,是愛的正確表達,是壹種修養。
我愛妳。但是妳自由了。
我愛妳,但這不是妳的負擔。
我愛妳,而且只有我愛妳。
妳,還是妳?
讓他們自己去,自己來
莎拉,嘿喲~
看我真誠的小眼睛
從英文的信達雅翻譯來看,應該是“我愛妳,但妳是自由的”。這種表達體現了外國人對待感情問題的文明開放的態度。在戀愛階段,我愛妳是因為我的態度,我的自由。妳可以選擇我,也可以不選擇我,我尊重妳的選擇。結婚後應該這樣理解:我愛妳,但妳不是我的附屬品,妳有自己自由的生活方式,我們的關系是開放和諧的。