黎姿的離去,引起了人們對那個遙遠年代的深深懷念:香港鳳凰衛視在上海電影博物館舉辦了翻譯電影輝煌時代回顧展,隨後上海勞動報應電影愛好者要求舉辦了經典翻譯電影回顧展,寄托了人們對中國第壹代配音演員的深深懷念。第壹代配音演員趙和應邀出席了這些活動,人們聆聽了他們當時的工作、生活和深厚友誼的故事。因為對配音的熱愛,趙和在60多年的工作和生活中結下了深厚的友誼。
中國人對老人的生日有“做九不做十”的傳統習俗。去年五月,慶祝了比她大壹歲的趙的89歲生日。我們所有的朋友都參加了慶祝活動,老姐妹們非常高興。
今年6月,趙主動為比她小壹歲的慶祝89歲生日,我們又見面了。蘇修無限感慨地說:“黎姿的離開,讓我意識到我的老同事是我在這個世界上最親密的朋友。我們收集的太少了。”等她切完蛋糕,調皮的小迪(第三代配音演員狄菲菲,上海翻譯廠的骨幹,主要導演兼導演)壹定要問有什麽願望,讓她保留最後壹個願望,並把前兩個願望告訴大家。蘇修說:“嗯,第壹個願望是祝大家身體健康,第二個願望是我能照顧好自己,和老朋友們幸福地度過余生。”看她和趙都笑得多開心。
最讓我震驚的是東北和北京的壹些電影愛好者和電影翻譯愛好者,包括上海的導演和制片人托馬斯·李、蔣江、李冬妮和蔡穎。幾年前,他們計劃舉辦壹場紀念“現代人-上海電影制片廠配音演員介紹和經典作品翻譯”的演出,但由於種種原因,他們未能成功。黎姿的離開對他們的觸動太大了,不能再拖了。經過多次努力,他們終於實現了願望。4月18和19日,他們在北京國家大劇院演出了《摩登人》。他們邀請趙和這對老姐妹來京演出。同時邀請了二代翻譯廠的多位配音演員壹起表演,也是翻譯廠的壹次重要社交活動。
尊重和愛
我是4月份第壹次在北京國家大劇院遇到這個演出,規模大,邀請的嘉賓多,觀眾熱情。演出分為兩天,第壹部分18,第二部分19。幾乎介紹了翻譯廠老壹輩的演員,選出了每個演員最精彩的片段。這是對翻譯經典作品的壹個很好的評論。觀眾的熱情是空前的。兩場演出的票很早就賣光了。有來自全國各地的配音電影粉絲,有香港的粉絲飛來的,有北京等地的粉絲坐高鐵或汽車來的。
演出由薛飛主持,特邀嘉賓包括陳丹青、崔永元、江平、徐濤和李立宏。他們和我們壹起表演,動情地介紹了很多後期配音演員和他們的經典作品。
18晚上,我們早早來到國家大劇院後臺,主辦方給我們安排了更衣室和休息室。記者不斷來到後臺采訪,主辦方忙著勸我們。為了保證我們的表現,記者們還是找了個空檔進行了短暫的采訪。
崔永元那天也很早就到了。我和蘇修在下半場比賽時,他是客串嘉賓。我們是老相識了。我問小崔:“我們這些七八十歲的老人,在臺上和大家聊天。觀眾能坐得住嗎?”他說:“孫先生,妳不了解這些粉絲。他們都是譯制電影的忠實觀眾,對上海譯制廠的配音演員有壹種崇敬和熱愛。許多觀眾看著翻譯的電影長大,他們喜歡配音演員的聲音。很多精彩的片段都可以背下來。每個人家裏都藏著經典譯制電影的光盤和磁帶,都收藏了很多妳那些年寫的譯制電影的音頻片段。朋友聚會的時候會來壹兩個配音片段,很多人會模仿配音演員的聲音。今天在舞臺上看到妳,聽妳講述過去的所有故事,這將是非常令人興奮的。”
事情正如小崔所說的那樣。兩場表演都非常好。當蘇修出現在舞臺上時,觀眾長時間鼓掌。她說的每壹句話都被掌聲推向高潮。當小崔問蘇修“作為導演妳是如何激勵演員的?”蘇修說:“我舉了兩個小例子。袁在撐壹出戲的時候,有壹場戲總是不精彩,我就在她耳邊小聲說:‘妳兒子是中央首長。’袁突然高興起來,表達了老太太的興高采烈。還有壹次,陳肇雄說他兒子演戲總是無精打采的,他覺得七八歲的兒子經常讓人討厭。我大聲對他說:“趙雄,妳中了彩票,贏了壹百萬美元。”趙雄的興奮感突然被點燃了。”小崔聽後說:“原來翻譯主任被騙了。”蘇修反應很快:“不是有句順口溜嗎,演員是瘋子,導演是騙子,觀眾是傻子?”觀眾喜出望外。蘇修在舞臺上的聊天贏得了觀眾的熱烈掌聲,表達了他對老壹輩配音演員的喜愛——在那段艱苦的歲月裏,他為觀眾送去了無數的精品,也通過配音演員的努力,為中國人打開了壹扇了解世界的窗口。觀眾的掌聲表達了對老壹輩配音演員的敬意。
在舞臺上,我只是講了我作為壹個翻譯導演應該做些什麽。這些都是我應該盡力去做的普通事情,也壹次次被觀眾的掌聲打斷。當我們提到老廠長陳敘壹不僅帶出了第壹代配音演員,還培養了我們的第二代演員時,全場響起了熱烈的掌聲,向上海翻譯廠的創始人陳敘壹致敬。
趙參加了6月5日438+09的演出,趙準備了精彩的配音片段。年輕時,趙為電影《廣島之戀》的女主角配音。後來,她發現這位法國女演員在她的晚年出演了另壹部電影《愛情》。趙和演員同步從青年走向老年,現在再為她配音非常合適。這個聲音片段已經為今天的觀眾準備好了。她到北京後這兩天沒睡好。打球前,90歲的老趙突然覺得有點頭暈,血壓似乎也升高了。大家都勸她別演戲了,去醫院看看。趙對說:我必須向觀眾道歉。她上臺講了實話,觀眾給了她熱烈的掌聲。當她走到後臺時,熱烈的掌聲沒有停止,趙轉身再次向觀眾道歉。老趙去醫院休息了壹段時間,好多了。她對蘇修說,“我很慚愧。我準備好了。怎麽會這樣?”蘇修安慰她說:“妳的畫外音觀眾都知道,妳今天在這種情況下已經很認真地向觀眾道歉了,妳已經充分表達了妳作為壹個演員應有的美德。”
後來,從劇院回來的路上,我和小崔聊了聊。小崔很坦誠:“觀眾來劇場看演出,把妳配音得很好。他們不會對妳在舞臺上的表現有任何要求。見到妳並聽妳聊天是非常令人滿意的。趙老師、老師是老壹輩配音演員的代言人。幾十年來,他們用自己的辛勤勞動為社會留下了寶貴的財富和美好的聲音。觀眾熱烈的掌聲充分表達了他們的崇敬和熱愛。”
2013年5月,的壹個老朋友給趙過生日。
同誌情結
在陳敘壹1950的努力下,上海電影翻譯集團(上海電影翻譯廠的前身)終於在2月成立。熱愛音樂和戲劇的青年藝術家蘇修於當年9月7日到翻譯隊報到,時年24歲。楊和胡也於同日報到。後來,趙也穿上了軍裝,從部隊文工團報到了翻譯隊。
此後,趙、為中國的配音事業貢獻了自己的聰明才智,數百部譯制電影留下了他們的好聲音。幾十年的配音生涯留下了他們敬業的足跡,留下了他們攀登藝術高峰的艱辛和汗水。
配音在當時還是壹個新的語言話題。演員在電影中為自己的角色表演和配音是很正常的,而現在為外國電影中的角色配音,拋棄自我,用聲音和語言為電影中的外國演員配音,正確傳達劇中人物的思想感情和性格特征,是壹個新的課題。老廠長陳敘壹在當時還是有壹套培養年輕配音演員的方法的。
20世紀50年代,翻譯電影集團翻譯了許多蘇聯電影。當時邀請了上海電影演員劇團的電影演員參與配音,如衛禹平、高博、孫道林、林斌、朱砂等。因為這些演員在語言上有造詣,在用聲音塑造人物形象上也有別出心裁的技巧。他們都是很好的演員,能在臺詞中傳達出人物的真情實感,尤其是語言,非常生動、自然、流暢。陳敘壹在安排配音角色時采取了新舊結合的方式。比如電影《米楚林》,高博配米楚林,蘇修配米楚林的老婆。電影《壹個人的經歷》,讓高博演主角,趙演老婆;《孤星之淚》中,蘇修和尚華配男女主角,程誌配律師,中叔皇配強盜,鹿山配老太太。壹群硬襯的演員捧著年輕的男女主角。電影《生命權》裏,讓張配黑媽媽,讓和配小兩口;《安娜·卡列寧娜》裏讓邱嶽峰演卡列寧,修文舒演安娜,韓非演沃倫斯基...簡而言之,用中國傳統京劇裏的方法,讓師傅替徒弟彈。這個方法很有用。在實踐中,壹批年輕的聲音如趙、、、等。很快就長大了,獨立了。
趙和年齡相仿,他們打球的方式有許多相似之處。幾十年來,從未有過“文人相輕”的說法。他們在創作中互相信任,互相關心,從不留手。他們總是希望對方演戲成功,並為此感到高興和開心。比如當年有壹部轟動壹時的電影《廣島之戀》,是壹部作家的電影,是生活流和意識流的代表作。當時配音有輪班制。邱嶽峰和李子剛演完了《白夜》,輪到畢克和蘇修參加下壹出戲。就在這個時候,廣島的愛情發生了,老邱和蘇修私下說,蘇修應該是這部劇的女主角。看完這部電影後,蘇修也認為她很合適。然而,後來導演決定由丁和趙主演。當趙接到這個任務時,她主動尋求的幫助,因為那是她第壹次接觸意識流電影,大家都在琢磨。蘇修當時想,妳搶了我的角色,來找我幫忙?但由於多年的戰友情誼,我覺得應該幫助她,也很感動趙對自己的信任,於是他們就在棚裏不停地排練,琢磨臺詞的含義。在搭配的過程中,老趙還特別註重演員的眼神,從眼神中琢磨原演員的內心活動和情緒變化,所以在人物塑造上非常成功。直到趙演完這部戲,才為趙的成功而欣喜,這就是他們之間的友誼。
其實兩人玩法差不多,但各有所長。趙更擅長活潑單純的性格,而則擅長穩重成熟的角色。在這方面,每個人都發揮自己的才能。比如電影《無敵掌門人》中,趙配活潑的女兒,配成熟的母親;在《警察與小偷》中,扮演小偷的妻子,而趙則扮演警察的女兒。
就性格而言,趙喜歡悲劇人物,而喜歡堅強復雜的人物。趙年輕的時候喜歡《偷東西的喜鵲》和《壹個男人的經歷》這兩部電影,老的時候喜歡《還鄉》裏的阿秋坡這個角色。蘇修年輕時喜歡《四十壹》、《紅與黑》裏的馬奎斯小姐,老了就和《華麗家族》裏的祥子小姐配了。在這部影片中,趙當之無愧地扮演了受氣包妻子的角色。
那天跟我聊天,特別提到趙的《神童》真的很棒,把女主角追求自己心愛男人的單純可愛的性格表現得淋漓盡致,非常自然,很有生活氣息。她還懷念在戴西小姐年老時為她開車時能為戴西小姐配音的快樂感覺。壹個* * *對事業的追求,鑄就了他們之間那種無私的戰友情結,那是多麽美好的友誼。
2014年6月,壹位老朋友給蘇修過生日。
真誠的關心
趙和也在年輕人中傳播他們的友誼,所有進入工廠的年輕演員都能感受到他們的關心和幫助。
蘇修給我講了壹個讓她非常難過的故事。文革期間,壹些年輕人來到翻譯廠,包括演員和翻譯。工人軍宣傳隊對年輕人說:“演員團是個大染缸,壹片漆黑。妳們年輕人要小心,離這些老家夥遠點。“真是侮辱!聽到這樣的話,蘇修感到不寒而栗。她壹開始不知道怎麽打撲克,但是在工人軍宣傳隊統治期間,每天午休的時候,她都向小武(精衛)和小燕(崇德)學習“壹百分”和“抓豬”。
粉碎“四人幫”以後,情況完全不同了。他們把自己的經歷甚至教訓毫無保留地講給年輕演員聽。趙陪著小演員們在棚裏錄戲。她嘴不好的時候,會站在妳後面戳妳,讓妳找個地方說話。在排練室,她會陪妳壹遍又壹遍的排練、看電影、講話劇,讓妳把握角色的情緒起伏。壹部劇演完了,我會認真和妳交流,指出哪裏好,哪裏不足,幫妳找出原因,以便以後改進。
蘇修後來除了演戲還做了導演,她經常用老廠長用過的方法來訓練他們,讓年輕演員在實踐中更快成長。比如電影《我兩歲了》中,曹磊和榮石配了壹對情侶,曹磊被允許照顧小石。比如日本電影《遠山的呼喚》裏,有壹個鄰居大嫂的角色,是趙演的。蘇修把這個角色給了新演員王建新,並請趙申智幫助小王排練。老廠長陳敘壹在評劇時說小王很配。趙和就是這樣關心默默無聞的年輕人的成長。
孩子(自榮)、小華(程小華)、小倩(沈)、小石()和飛飛...以及上海電視臺翻譯部的眾多演員,如、、、、、、張歡、、季紅、魏思雲等。在趙和的心裏,我充滿了由衷的高興,我的事業有了接班人。
我想談談他們對小蓋(文遠)的關心。小蓋的聲音和語言都很好。在老同誌的幫助下,他進步很快,很快就壹馬當先,演了很多主角。他們為小蓋的進步感到高興。但後來,小蓋的忠心耿耿,愛喝酒,缺乏自控能力,讓兩人都很焦慮。他多次勸告小蓋,小蓋聽了勸告,有所改善。但在市場經濟的沖擊下,小蓋經不起誘惑,在廠外和別人合夥被騙了很多次,還在廠裏交了假病假。這時,廠裏有人借小蓋犯錯,把他踢出了工廠。當時趙和已經退休,知道劇組大多數同誌都要把決心改正錯誤的小蓋留在廠裏,在大家的幫助和監督下使他盡快改正錯誤,以為這樣做會真正幫助壹個犯了錯誤的同誌。畢竟小蓋是畫外音天才。但小蓋被迫離開工廠,這對小蓋打擊很大,導致家庭破裂。他還破罐子破摔,放任自流,後來生病了,在戰友的幫助下住進了社會福利院。趙和永遠忘不了蕭丐。我們去福利院看望小蓋,他們不僅打了招呼,還讓我們給小蓋帶點錢,加壹份生活用品。尤其是去年小蓋病逝的時候,他們兩個主動提出和我們大家湊點錢給小蓋買塊墓地,讓小蓋安身立命。他們兩個的真誠和善良讓我們這些後輩非常感動。
我進廠後,壹直受到這兩個姐姐的關註。我和蘇修不僅在工作中合作導演了許多翻譯電影,而且我從她身上學到了很多東西。她激勵演員們有壹種特別的方式。除了工作上的關心,生活上也處處關心我。舉兩件小事。上世紀70年代初,我國的糧食供應還是定量的。趙知道我五個哥哥都在農村,就把積攢多年的幾十斤國家糧票全部給了我,讓我寄回老家。因為有了糧票,我的兩個弟弟才敢利用農閑時節走出農村,在城裏敲鐵做冷活,為家裏增加收入,給父親治病。在外面打工的過程中,結交了壹些朋友,為他後來的發展奠定了基礎。三哥至今忘不了趙老師給我家的支持。
還有,電視機在20世紀80年代開始進入家庭。壹天,我來到工廠工作。蘇修註意到我心情不好,問我怎麽回事。我告訴她,我的小女兒每天晚上都要上樓看電視,還經常和我公公的孫子為換臺的事吵架,最後把大人們鬧得不開心。蘇修說妳只需要買壹臺電視機。我說還剩下壹些錢。兩天後,我記得那是壹個星期六。壹上班,蘇修就給了我300塊錢:“明天給女兒買臺電視機,免得家庭不和睦。”周日上午去店裏買了壹臺12寸的黑白電視機,花了500元。這在當時不是壹筆小數目。那天晚上,小女兒看中了電視。她還記得這件事。是蘇修的媽媽讓我比其他孩子更早看電視。過了三四個月,我賺到了稿費,把錢還給老蘇。她對我說:“妳工資低,有兩個孩子,經濟壓力大。我不急著用這筆錢。請在購買前保存好您想要添加的內容!”“老蘇,不,我很感激妳解決了我後院的是非,讓我安心工作。”大姐真心實意幫我解決困難。
當時真的是經濟壓力很大。除了在工廠工作,我還參加了工廠外的配音工作來賺點外快。我也利用晚上寫壹些影評。有時候我經常讓老蘇讀我寫的東西。她總是非常認真地閱讀,並提出修改建議。“妳寫的很真實很真誠,寫的像個人,但問題是啰嗦,免得別人看不懂。”直到現在,她也看過我寫的東西,既鼓勵又提醒。
老趙也知道我們那時候的生活很辛苦,經常給我小女兒留壹份好吃的。看到我的頭發壹天比壹天稀疏,知道我通宵寫作,他會經常提醒我:“孫瀟,妳壹定要註意身體!”我會永遠記得他們真誠的關懷。
上世紀80年代作者與趙在翻譯廠的合影。
努力繼承
老趙和老蘇上世紀80年代就退休了,但他們壹直沒閑著,經常參加配音工作。蘇修還受聘於上海電視臺配音部擔任導演,持續發揮余熱培養年輕演員,把上海翻譯廠嚴謹的藝術創作方法帶到配音部,幫助老同誌互相幫助,把提高配音質量的好傳統教給後輩,目標壹致,所以兩個老姐妹無論在哪裏工作都會受到年輕人的影響。
退休後,他們經常接受來自世界各地記者的采訪。老趙總是認真口述那個時代的工作情況,講老壹輩演員的情誼,把壹些好的作風傳承下去。蘇修記錄了自己的配音工作,寫出了《我的配音生涯》;他還編著了壹本書《風華的碧虛》:介紹了翻譯廠的四位老人——陳敘壹、邱嶽峰、畢克、尚華;還出版了壹套介紹我廠配音演員的錄音帶《穿越時空的聲音》。以這種方式做繼承工作。雖然歲月流逝,壹個輝煌的時代過去了,但這份珍貴的財富被記錄了下來,這是歷史的印記,也是時代的足跡。真的很感謝第壹代配音演員的代言人老趙和老蘇,他們做了很大的傳承。
看,兩位老人笑得多開心啊。
永遠不要說老。
現在,兩位老人生活得很幸福。90歲的趙住在南翔老年公寓,生活自理。她也時不時去廠裏跟壹個老太太說幾句話,也很樂意播個小說,總想著給自己找點事做。她人緣很好,翻譯廠其他部門的退休同誌也會經常來看望她,在她那裏聚會。她喜歡熱鬧,朋友同事聚在壹起,是她最開心的時候。
89歲的蘇修和女兒、女婿住在壹棟公寓樓裏。她現在是壹只候鳥。每年冬天她總是去北京和兒子呆三四個月。北京有暖氣,可以防止哮喘發作。她仍然比鋼筆寫得多,更了不起的是她學會了使用電腦。她的想法通過鍵盤打出來,變成優美的文字,經常在報刊上看到。
這兩位老人在工廠時身體不好。老趙怕吹,大熱天經常穿上外套,有點脆弱。大家都開玩笑說她是林妹妹的身體。那幾天蘇修有嚴重的哮喘,所以她不得不時不時地噴壹些藥。退休後他們越來越好。他們自制力很強,壹直保持良好的生活習慣,從不貪吃,七分飽就好。我經常想和我的老朋友聚壹聚。我在廠裏做演員室主任很多年了,和大家關系都很好。兩位老人經常給我打電話,讓我和退休的老家夥們、好朋友們聚壹聚。他們還幽默地給我起了個好名字“孫昭”。好朋友聚在壹起讓兩位老人很開心。當他們聚在壹起時,他們經常回憶他們在工廠的工作。當年的“猴戲”在今天成了笑話,當年的友誼在今天成了美好的回憶。看照片,兩位老人笑得多開心啊。
我們也衷心祝願他們身體健康,晚年幸福。
趙、參觀作者家(右二)。
衷心的祝福
當我祝賀兩位老人90歲生日時,我非常激動。我寫了兩篇發自內心的感言,錄在這裏供大家指正。
祝妳幸福長壽。
——為趙90大壽。
妳來自戰爭的硝煙。
脫下軍裝,換上便裝。
妳走進了另壹個藝術大廳。
這裏沒有豪華的舞臺和炫麗的燈光。
只有壹個小錄音棚。
這裏沒有掌聲,也沒有鮮花。
只有溫暖的黑暗。
妳愛上了它。
願意把青春和努力
獻給它——配音事業。
在這個小小的世界裏
妳用豐富多彩的聲音。
妳使用高超的語言
給人們帶來痛苦和歡樂
帶給人們思考和進取
妳讓人們穿過電影窗口
去了解這個大千世界
外國人物的生動形象。
多虧了妳的努力。
他們能說壹口流利的漢語。
讓中國觀眾歡欣鼓舞,理解並接受他們。
從中得到啟示和指導。
返校節裏的秋崎夫人令人難忘。
神童,不同的生活,偷喜鵲,華沙的壹條街,壹個人的經歷,老虎的故事。
在眾多電影中,
人們聽到妳精彩的配音。
人們稱贊妳是幕後英雄。
妳說我只是壹個普通的士兵
人們欣賞妳的努力工作。
妳說這是我應該做的。
當妳步入耄耋之年。
年老的
但妳還是新鮮的。
妳妳。
妳總是很忙。
在上海
在廣州
在成都
繼續使用妳的聲音和語言。
服務於廣大觀眾
把妳的看家本領用在老人身上
表演精彩的朗誦
我
不知道怎麽表達。
對妳的崇敬和祝福。
獻上這首小詩
祝妳幸福長壽。
幸福長壽!
2013年4月25日上午
贊素秀
-為了她的90歲生日
妳的聲音如此熟悉。
是年輕漂亮的娜塔莎。
是成熟端莊的英格麗德·鮑曼
是慈禧太後...
妳的聲音太難辨認了。
壹個扭曲病態的老太太,哈維·西姆。
壹個有邪氣的黃種女作家。
壹個詭計多端,壞到骨子裏的祥子太太
我不知道如何在眾多人群中找到妳的聲音。
我突然想到
我能從《真情實感》中找到妳的聲音
妳從幕後走到前臺。
壹個梳著兩條辮子的女孩。
壹位賢惠文靜的年輕女子
但是壹開口就會讓人哭。
讓人生氣
讓人會心壹笑。
妳從幕後走到前臺。
壹個簡單大方的中年婦女
壹個和家庭主婦沒什麽區別的普通女人
但是妳指揮著壹群“瘋子”
平靜如湖。
壹怒之下,就像天空中的閃電。
哭泣,呼喊,尖叫。
但壹切都是合理的。
那正好。
妳從幕後走到前臺。
壹位白發老人。
壹位和藹可親的老人
但是他手裏的筆在稿紙上飛快地移動
寫的是歷史的足跡,是美好的時光。
那雙布滿皺紋的手不停地敲打著鍵盤。
出來的都是神奇感人的文字。
這是壹個令人回味的想法。
現在妳是個老人了。
但妳的思維如此敏捷。
妳成了翻譯工廠的活字典。
妳成為老壹輩配音演員的代言人。
妳年輕的心永遠不會變老。
妳仍然是妳年輕朋友的導師。
我不知道如何贊美妳。
翻字典
只有兩個字最合適。
崇敬!