歌詞翻譯如下:
藍色的秋霧彌漫湖面,
草地上覆蓋著霜,
就像畫家把翠綠色的粉末,
輕輕灑在嬌嫩的花朵上。
花兒失去了芳香,
寒風把花吹落在地。
枯萎成壹朵金蓮花,
即將隨波逐流。
......
我困了,
燈滅了,讓我昏昏欲睡,
安息之所啊,我來到妳面前,
給我平靜,我需要休息。
我心中的秋天太長了,
我孤獨地抽泣著,
親愛的太陽,妳為什麽不再發光,
請擦幹我痛苦的眼淚。
第三樂章:青春。德語歌詞的作者署名“李太白”。當然,李太白是李白。翻譯如下:
在那個小池子的中間,
那裏矗立著壹座綠色的小玻璃亭。
它覆蓋著白色的瓷磚。
像老虎的駝背壹樣,
翡翠小橋蜿蜒穿過亭子。
朋友們聚在亭子裏,
穿著華麗的衣服,
暢飲暢談,賦詩作樂,
絲袖拖地,帽帶飄。
在平靜的湖上,
壹切都奇怪地反映出來,
綠色玻璃亭,
鋪著白色瓷磚;
壹座月牙形的彎橋,
像壹把倒弓。
朋友們聚在亭子裏,
穿著華麗的衣服,
他們喝酒,聊天,
詩歌,音樂。