於巴陵勝,且是在洞庭湖。是遠山,吞長江,湯不盡。早上是晴天,晚上是陰天。這是嶽陽樓的大觀。前輩們已經準備好了。而北方的武俠,南極的瀟湘,搬客的詩人,會更多的在這裏相遇,所以無壹例外的可以享受事物。
夫若大雨,月不開,陰風嚎叫,濁浪空;日月星辰隱,群山隱;商旅不好,毀了;黃昏時分,虎嘯猿啼。當妳爬樓梯的時候,到處都是想家,擔心,憤世嫉俗,感到極度悲傷的人。
翻譯如下
我欣賞越州的美景,全在洞庭湖。它包容遠山,吞長江之水。水浩浩蕩蕩,無邊無際,早晨陽光普照,晚上陰氣凝結。這是嶽陽樓的壯麗景象。之前的敘述已經很詳細了。這樣的話,就導致了北面的巫峽,南面的瀟水和湘江。大多數被貶謫的官員和詩人都在這裏相遇。
像綿綿的雨,多日不放晴,陰沈沈的風呼嘯而過,渾濁的海浪沖刷著白色的天空;日月星辰已失光彩,群山已隱蹤跡;商人和乘客不行了,桅桿倒了,槳斷了;傍晚,天色漸暗,老虎怒吼,猿猴悲啼。登上這座樓,出境時會想家,擔心漢奸的汙蔑,害怕壞人的嘲笑,充滿沮喪和冷漠,極度的悲傷和憤慨。
原文的翻譯很容易理解。作者寫的風景是第壹段,但同樣的風景因人而異,因心情而異。下壹段開始闡述。