來源
宋·劉墉的《林玉陵》
原文
秋天的蟬叫得如此淒涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,壹場突如其來的雨剛剛停了。在京都城外設送別,卻沒有喝酒的心情,戀戀不舍地離開,船上的人壹直催促著出發。手牽著手,含淚相視,我無言以對,哽咽了,我想了想。這是壹千英裏之外,黃昏是沈重的。
自古以來,多愁善感的人最難過的就是離別,更不要說秋天的蕭瑟了,哪能經得起悲傷。誰知道我今晚清醒時在哪裏?楊柳岸,馮曉和殘月。這麽多年來,應該是良辰美景虛幻,所以風情萬種,和誰說去。
給…作註解
即使有。
做出贊賞的評論
詞句的意思是,從此離別後,再美好的場合也不過是虛設。沒有相愛的人,誰還有心情享受纏綿?就算有壹萬種習俗,妳又會告訴誰呢?詞語表達的意思是,和妳愛的人在壹起,壹定要及時吃喝玩樂。我們可以認為,作者和他愛的人,平日裏有說不完的喜怒哀樂,這也是為什麽這次離別如此痛苦的原因。
柳永(約987-約1053)北宋詩人。原名三邊,字敬莊,後改名永,字壹清,排行第七,祖籍崇安(今福建省武夷山市)。宋仁宗晁進士。管屯田是外交部長。世稱劉啟、劉屯田。作為壹個放蕩不羈的人,他壹生窮困潦倒。他的詞多描寫市井風光和歌妓生活,尤其擅長抒發遊歷和服務的情懷。他是北宋第壹個致力於詞創作的詩人。發展了敘事手法,在詞史上影響很大。詞很流行,有句話叫“有井可飲,柳詞可唱”。他壹生也有詩,但傳世不多。有壹個動作集合。
翻譯
入秋之後,蟬是那麽的悲傷和匆忙。面對著亭子,是在晚上,壹場突如其來的雨剛剛停了。京都城外,餞行,卻無心飲酒。在我戀戀不舍的時候,船上的人已經催我出發了。手牽著手,看著對方,眼裏滿是淚水,壹直到最後都說不出話來,喉嚨裏說不出千言萬語。想著回南方,這壹程又是壹程,千裏之外,壹片煙浪,漆黑的夜空壹望無際。
自古以來,多情的人最難過的就是離別,何況這蕭瑟寒冷的秋天,這離別怎麽受得了!誰知道我今晚醒來會在哪裏?恐怕只有柳岸面對淩厲的晨風和黎明的殘月。離開對方已經很久了,相愛的人也不在壹起了。我想即使我們遇到好天氣和美麗的風景,也只是像什麽都沒有。就算是滿滿的親情,又能和誰壹起享受呢?
人物詞風
柳永開始大量創作長調,作品中多以長調形式和技法為主的慢詞,使北宋詞由孝陵時期向慢詞時期轉變。柳永擅長旋律,歌詞多為自創。他的作品旋律和諧,寓意恰當,適合演唱。
柳詞的風格婉約、含蓄、纏綿、深刻、真摯、優美、和諧。柳詞擅長描寫、描寫、速寫、運用口語。語言通俗淺顯,廣泛使用方言和諺語。
在題材上,柳永發展和拓寬了詞的內容,描寫了都市風光,觸及了都市生活更廣闊的壹面,表達了對妓女不幸的同情,縱情於都市繁華生活中的男女心理及其感受。柳永也寫過對旅行的牽掛,對感情的離別,對山川美景的眷戀,對往事的感嘆。
柳詞可分為俗詞和雅詞兩大流派。蘇軾說:“世人談柳歌之俗,如巴生贛州‘霜風緊,江流冷,殘照為樓’,不實,不減唐人之高。”[8]秦觀深受其影響,蘇軾也批評秦觀“不想說再見,卻學劉啟的歌詞。”秦觀答曰:“雖不學,不妨也。”東坡指出:“‘忘我在此刻’,不就是劉琦語嗎?”。張喜安嘲笑他早上說的話是“語義倒置”。
後人評價
1.北宋的壹位專家(以劉永官命名,壹位袁外郎),其清高渾厚的五官並不少清真,尤其能寫出美妙的感覺,在長調中發出洪亮的聲音”——鄭旭卓
2.“掩公制而盡,善者以為難見”——胡寅
3.“有井的地方,可以唱柳詞。”——葉夢得
4.“花之倒影變,桂香張九成。”——李清照
5.“要觀劉的文章,我喜歡他能領略中國的和平氣象,如杜甫的詩,優雅的普通話,應有盡有。是時候給黨了,還想看它的庸俗,路與路之間處處是歡樂與和諧。它使人歌唱,聽其言,如丁,使人感觸頗深。唉,和平的天氣,劉能益在運動中寫道,所謂詩人事件,可不可以廢除?”黃裳
6.“其詞風不高,但節奏和諧婉約,寓意恰當,從容優美。”——陳
7.三句“霜漸寒,江閉寒,夕照為樓”,“不要降低唐人的高度”。——蘇軾