哈哈,妳真幸運。妳沒求翻譯,我正好趕時間~
以下文字翻譯(個人觀點僅供參考,抄給老師就夠了)
我把家安在深山裏。每到春末夏初,臺階上長滿了茂盛的青苔,飄落的花瓣鋪滿了小路。沒人敲門(打擾)【其實我也希望有人來打擾我-】。(只)松樹的影子斑駁,鳥兒的歌聲忽高忽低。剛好夠午睡,我就拿點山泉水,撿點松枝,做點苦茶。有興趣讀幾篇如《周易》、《國風》、《左傳》、《離騷》、《太史公書》、陶淵明、杜甫的詩、韓愈、柳宗元的文章。【虛偽做作】悠閑地走在山路上,撫摸著松樹和竹子,就像小麝犢壹樣,都在高高的樹林和茂盛的草叢中休息。坐下來享受奔流的泉水,漱漱口,洗洗腳。【比起屈原的《漁父》,還好我沒有洗耳朵的膽量】很快我就回到了有竹窗的家裏,妻子和年幼的孩子在那裏做竹筍和蕨菜,端上用小麥煮的米飯,吃得很開心。【我好開心?]靠窗拿起壹支筆,寫幾十個字,或(或)攤開模板字帖,(名人)原件和卷軸壹起欣賞。【做作,做作!]有心情的時候,可以背壹首小詩,或者草書壹兩段《玉露》。【無敵矯情】再煮壹杯苦茶,出門在溪邊散步,偶遇種田的大叔或偶然釣魚的朋友,問桑葉,談梗稻,猜天氣,看誰釣的魚多,約好壹起吃飯,遇到節日或好日子再聊。【我的心有點不平...]回到家,倚在柴門旁,夕陽掛在山上。(樹林和天空)有無數的紫色和綠色,它們變化迅速,美得令人眼花繚亂。【只是夕陽】(直到牧童騎馬)牛背伴簫歸,然後月(已)映溪。這是中國古代政治失敗者典型的既不能做官又不能掙錢的生活,現在看來還挺爽的,可惜沒肉吃。