最嚴謹的語言是法語還是德語?請談談各自有什麽優勢。
從語法上講,德語更嚴謹。德語語法很復雜,劃分很清楚。比如詞性有陰陽三性,而法語就是陰陽。此外,德語的變體比法語多。在德語句子中,只要動詞位置符合語法,無論妳如何擾亂句子的其他成分,妳都能準確地理解句子的意思。比如德語中的我愛妳,妳可以說妳愛我,但原意是ich liebe dich和dichliebeidich。這兩個句子意思相同。但是法國人做不到。另外,目前我還發現德語中發音完全相同的單詞不超過10個。我也不會用法語做這個。但是德語太復雜了,外國人要理解句子的意思需要耗費大量的大腦和精力,而且說起來很生硬。而且法語本身其實很嚴謹,用法語寫的文檔很少含糊不清,而且比德語好很多,沒有氣息(比如中國氣息的發音,所以法語不吐槽)。因此,世界各國政府之間的正式文件統壹使用法語。