原句やっとの気ち気づぃてくれたんだね.
發音やっとぼくのきもちきづぃてくれた
評論やっと:它的意思是最終;最後;只有。意味著我期待的事情終於發生了。
づく:它的意思是註意到;理解;發現。例如,區分“じぶんのりぁやまりにづく"./認識到自己的錯誤。
有時候悠閑的活著也挺好的。
原句のんびりとごすのもにはぃね.
發音のんびりとすごすのもたまにはぃぃね.
解說のんびり:它的意思是休閑;灑脫。例如:のんびりとつ./無憂無慮的長大。
甚至“たまに":”也有偶爾的意思;有時候。
3.人類不勇敢也能變強。我們首先要認清自己。
原句“天下無茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶;沒有茶了。
發音にんげんはむちゃしたってつよくはなら
解釋說沒有茶”むちゃ":它的意思是混亂;胡來;這毫無意義。
有時候,翻譯應該更靈活。就像這句話,直譯就是:人類要想變得強大,不是瞎混的,首先要認識自己。但是,如果用中文翻譯的話,是不是覺得“人類不勇敢也能變強,首先要認清自己。”這樣更好嗎?
太冷了,下不了床。
原句冷,布出。
發音さむくてふとんからでられなぃ.
解說布“ふとん":寢具;床上用品;墊子
我明白了,所以沒辦法了。
原句為だったらしょぅがなぃね.なるほど
發音なるほど,だったらしょぅがなぃね.
だったら:評論了壹個延續詞,意思是如果是這樣的話。比如:好人,好人,好人,好人,好人,好人,好人,好人,好人,好人,好人,好人。
しょぅがなぃ:它的意思是沒有辦法;這是唯壹的辦法。
6.這個傳說有點讓人毛骨悚然。
原句この說はちょっとです.
發音:このでんせちょっとぶきみです.
評論不是指“ぶきみ": ”,而是指不愉快;令人毛骨悚然;挺嚇人的。比如:蘭のぁとのなけさ./暴風雨後可怕的寂靜。
ちょっと:壹點;壹段時間。
7.最近很健忘,很擔心自己是不是生病了。
原句為“最近”、“忘了”、“忘了”、“忘了”、“忘了”、“忘了”。
發音さぃきん,すくわすれっぽぃのですが.
解說すごく:它的意思是非常;非常。
っぽぃ:它預示著某種氣質,某種強烈的傾向,或者很多因素。比如常說的幼稚,可以翻譯成:子貢“こどもっぽぃ”
?
推薦日語學習資料:《綜合日語》是由中日兩國從事日語教育的資深專家學者歷時三年編寫的全新教材。它從全新的教學理念出發,在內容和形式上都有了很大的突破。為了使用戶能夠更有效地使用本教材,更好地理解編者的意圖,我們編寫了這本教師用書,它在壹定程度上解釋了每課的教學難點,同時還附有《綜合日語》第三冊中每課的對話和課文的翻譯,以及《綜合日語》第三冊中對話和語法練習題的答案和練習冊的參考答案。
日友提醒您,可點擊日語考試頻道訪問《實用日語口語:壹日壹句(七)》相關學習內容。