唯女小人難養,近則不孫,遠則怨。“這是壹整句話,不能分開讀。
“唯女小人難養,近則不孫,遠則怨。”—《論語·陽貨》被廣泛認為是孔子鄙視女性和體力勞動者的論點。即使是海外真心尊崇孔子的人,也覺得難以啟齒,無奈地說:“孔子這句話錯了。”這裏的前壹句“唯女小人難養”,在傳統男權社會幾乎成了至理名言。最後壹句幾乎被人遺忘。仔細想想,這兩句話本來就是句號,是完整的句子。為什麽被後人斷章取義,後半句省略,前半句卻成了名言?這確實是壹個有趣的疏忽或遺忘。
這句話到底是什麽意思?不妨挑選壹些觀點給大家飯後分享。
1。楊子彬說,女人是專名,不是全名。
從課文來看,按照邏輯分析,如果“為”是副詞,那麽說“只、只、只”壹直是常用的用法。楊伯鈞先生就是這樣翻譯《論語》的。意思是:只有“女小人”難養。但只有“女小人”難養,不是所有的“女小人”都難養。這個句子是壹個專名而不是全稱的命題。第壹句是論證,第二句是論證:“近則不生孫,遠則怨”是“婦小人”的原因和表現,也是孔子所說的“婦小人”的定義:不是所有的婦小人都難養,而是“近則生孫,遠則怨”。孔子所說的“婦”字,和女人不是壹回事。“女人”這四個字,不過是“近則不兒孫,遠則怨”的女人罷了。同樣,“小人”也不是男人中的體力勞動者,而只是“近則不是孫子,遠則有怨”的男人。
2。申善增說治國之道:女人、兒子、小人是三種政治力量。
我在寫《還我老子》的時候,無意中發現這句話其實是個標點錯誤。標點符號要斷在“女人”中間,比如“女人和兒子”。“女”指君主的妻妾,“子”指君主的兒子,“小人”指君主身邊的奴才、臣子、女演員、太監。
根據先秦典籍和文獻記載,君主的妻妾參政只是為了自己的兒子成為接班人。所以和兒子勾結,和最近的大臣勾結,爭奪繼承權。這是當時政治家們非常關心的問題。《管子·小匡》裏說君子有三個毛病:好農(獵)、好酒、好色,這不是最重要的。“君子只是優秀,麻木不仁。”“優秀”是大眾之死,“麻木不仁”不如物。”“卓越”就是孔子所指的“小人”。因為古代貴族宴席上經常有人表演戲劇、舞蹈、雜耍取樂,這樣的演員被稱為優秀或崇尚或尷尬。. "韓非子》論述“八奸”,前三篇,“壹床”,即“女”;第二,“在周圍”意味著“小人物”父兄”的意思是“兒子”。“女”“子”“小人”的勾結是當時政治動蕩的主要根源,所以也是政治的首要問題。
3。錢穆的齊家學說——如何處理與臣妾的關系
這裏的女小人指的是家裏的仆人和小妾的話。我家傭人特別親,所以女的在小人前面。因為指的是仆妾,所以叫養。如果妳離得很近,妳會很傲慢。遠了,怨念也就完了。善待臣妾也是維持家庭秩序的事情之壹。先生說:“只有家裏的丫鬟、仆人最難養活。如果妳接近他們,他會不知所措。如果妳遠離他們,他會怨恨妳。”
4。李敖說女人的性格和惡棍的性格——現代版解讀
孔子說這些話的時候,他的本意並不是具體的原因,而是壹般的原因,而是他能夠欣賞女人和小人基本特征的壹面。從這個味道來說,孔子這段話的現代表達應該是:“只有女人和年輕人最難相處。妳對他們好,他們就會無知,考驗妳,冒犯妳,攪動妳;當妳對他們板著臉的時候,他們會不停的抱怨妳對不起他。”
孔子認為女人和小人中顯然有這樣壹種“女性性格”和壹種“小人性格”,所以他表達了自己的感受,做了壹個大概的判斷。
……
不知道妳覺得哪個更合理?但是,我想斷章取義地說,孔子對所有女性的輕視,似乎有失偏頗。畢竟當時普通女性還沒有登上政治歷史舞臺,基本上沒有得到社會的廣泛認可。不管他們怎麽罵,他們都不會被罵。個人認為,把女人、孩子、小人解讀為三大政治勢力更為中肯;其次,從心理學的角度來看,李敖的解讀還是挺有意思的。