“了”我認為是中國漢字文化中最悲哀的壹個,它大多代表的是已經過去的事情,如“走了”、“去了”甚至是“死了”,感覺是那麽的無可挽回
去
“去”在古漢語中有離開的意思,而現在卻只是代表到達某壹個地方的意思
生
“生”在現代漢語中,是最有希望的壹個字。不管是“生命”、“生存”等詞語,還甚至是“生小孩”,都仍然是代表“生命的希望”
哀
“哀”則是沒有轉彎的余地,怎麽表達都是痛,怎麽表達都是消極的,不管是壹般的“哀傷”、“悲哀”,又或是“哀莫大於心死”,都讓我感覺到很悲
疼
“疼”這個字很有趣。雖然它跟“痛”的意思差不多,但是它只有跟痛用在壹起的時候,才是表示痛感,如果跟另外的詞語方放在壹起,反而表示“愛”,“疼愛”以及“疼惜”裏面都有“疼”,但其實它表達的是“愛”的含蘊