9月13日,蘋果公司首席執行官蒂姆·庫克公布了該公司設計的最新款機型 iPhone X (讀作iPhone 10).“這是自初代iPhone以來最大的壹次飛躍,”發布會結束後,他在該公司位於美國加州的新總部大樓接受CNBC采訪時表示。
Of the several new features the iPhone X includes, its wireless charging ability is one of the most talked about. While wireless charging isn’t new to smartphones – US company Palm introduced it in 2009 – it’s a feature that many iPhone users have wanted for a long time.
在iPhone X推出的幾大新特色中,無線充電是人們談論次數最多的壹大功能。盡管無線充電對於智能手機而言並非什麽新鮮事——美國公司Palm於2009年就研發出了這壹功能——但這是眾多“果粉”期待已久的壹大功能。
Now, instead of searching for the charging cable that’s fallen behind your bed, you can simply place your phone onto a wireless charging pad.
現在,妳無需再苦苦尋找落在床後的充電線,只要將手機放在壹個無線充電面板上(便能充電)。
Another feature, Face ID, replaces the fingerprint sensor normally found on iPhones.
另壹大功能人臉識別技術則取代了iPhone上常見的指紋傳感器。
iPhone10
Rather than having to scan their fingerprint, iPhone X owners can unlock their phone and pay for things just by looking at the smartphone.
iPhone X的用戶無需掃描指紋,只需通過看智能手機的屏幕就能解鎖手機,進行支付。
“Nothing has ever been simpler, more natural and effortless,”Phil Schiller, Apple’s senior vice president of worldwide marketing, said during the product’s launch. “Face ID is the future of how we unlock our smartphones and protect our sensitive information.”
“沒有什麽能比這個更簡單、更自然、更輕松的了,”蘋果公司全球營銷高級副總裁菲爾·席勒在該產品的發布會現場說道。“人臉識別技術是我們解鎖智能手機,保護個人敏感信息的未來。”
Its new front-facing camera also lets owners bring emojis to life. Just by looking at the screen, users can see a live image of themselves as a talking panda, chicken, or even poop emoji.
iPhone X 的全新前置攝像頭也給用戶的表情包註入了活力。用戶只需看著屏幕,就能看見自己生成的動態表情包,比如會講話的熊貓、小雞、甚至是便便的表情包。
But despite its new features, the iPhone X’s price of around 9,000 yuanisn’t winning any fans over. Set to go on sale in China at the end of October, it will be up against competition from many local brands, most of which have similar phones sold for much lower prices.
但盡管iPhone X有著壹系列的新功能,這款手機將近9000元的價格卻並沒有獲得果粉的支持。這款手機將於十月末在中國開啟預售,與不少國產品牌展開競爭。大多數國產品牌都有類似的手機出售,而且價格要低得多。
According to industry analyst Jia Mo, Apple faces challenges from top domesticdevices such as Xiaomi’s Mix 2 and Huawei’s Mate 10. “There are many Chinese phones that can provide a better experience at this price range,” he told Forbes.
行業分析師莫嘉(音譯)認為,蘋果面臨著來自國產頂尖手機的挑戰,如小米Mix 2 以及華為Mate 10等。“在這個價格範圍內,許多國產手機都能提供更好的體驗,”他在接受《福布斯》雜誌采訪時表示。
希望能幫助到妳,望采納!!!