失敗在妳喜歡的事情上,勝過成功在妳討厭的事情上。寧可失敗在妳喜歡的事情上,也不要成功在妳討厭的事情上。請問:這裏的lost是lost的過去式,但是win為什麽不用won?
我不知道這句富有哲理的“名言”是誰首先說的,又是誰翻譯成英文的。據我搜索,國外沒人這麽說,也沒人這麽用。
就我身邊所有的字典來看,lost還沒有被用作動詞的原型。它是過去式,是過去分詞,當然也可以當形容詞用。
如果這句話是壹個有影響力的名人說的,哪怕不符合現在的語法(詞法),只要大家都信,中國80%以上的人都這麽說了,因為人多,外國人也跟風了。就像《好久不見》壹樣,這個lost可以作為壹個動詞的原型,會被收入壹本新的字典,而這句話會被壹本叫做【引語分享世界經典】的書所接受。這是新的語法!