當前位置:名人名言大全網 - 名人名言 - 如何在大學英語基礎上成為壹名優秀的學習者?

如何在大學英語基礎上成為壹名優秀的學習者?

無非就是聽說讀寫譯五項技能,再進壹步。

有很多方法可以總結自己的經驗。推薦幾個,僅供參考:

第壹,學習課文中的句子,在句子中學習語法和單詞。這是第壹原則。

第二,聽力和口語同時練習是第二個原則。聽力差需要對話練習,英語角練習,和外國人對話,同學練習,視頻音頻練習聽說技能!每天看國外的電視或者英語動畫片,是聽說最快的訓練。當然,出國後的環境對於聽說能力的提高是最好的,可謂是最好的環境,也是最大的挑戰和考驗。聽說特別是聽力差的馬上考,形勢喜人,引人註目。想聽,說;別聽,聽著!說不出來就要說出來!所以,“來了就安全”是最後的原則。

三、會閱讀:泛讀和精讀,根據不同的目的和專業選擇合適的泛讀和精讀比例。不以考試為目的,以泛讀為主;否則需要精讀。以醫學生為例:醫學專業內容必須是精讀,非醫學內容是泛讀。兩者相輔相成,相互促進。總之,泛讀是無限的,精讀是有限的。

4.能寫:寫作本身就是練習聽、說、讀、譯的最根本途徑,是語法、修辭、詞匯、邏輯的提高和練習。要掌握各種文體(如日記、散文、詩歌、記敘文、短篇小說、長篇小說、科幻小說、說明文、說明文甚至劇本等)的寫作方法和範文、句型、成語、詞匯、常用詞等。).

口譯:筆譯、口譯和同聲傳譯。筆譯可以查字典,口譯查不到字典。需要平時的積累,不能臨時抱佛腳。同聲傳譯要求最高,要求詞匯量最大,句型、成語、俚語、俗語、諺語、詩詞、名言、文學、藝術、天文、地理、歷史、數學、理化等。,尤其是專業背景、性格特點、愛好、喜好、簡歷、造詣、見解、發明等。以便做好同聲翻譯工作。但無論哪種翻譯,最終的原則都是達到“信、達、雅”的最高境界。

學無止境。即使要終身學習母語漢語的成語、詞源、甲骨文,也還是很難完全掌握。英語作為壹門外語,即使在英美待半輩子也不容易掌握到壹定程度,更別說在中國學習了。但是,達到中高級也不是高不可攀!讓我們互相幫助吧!有誌者事竟成!!