當前位置:名人名言大全網 - 名人名言 - 有什麽文言文可以打?

有什麽文言文可以打?

1.我們崇尚努力,榮耀需要奮鬥,奮鬥成就榮耀;我們毅然踏上征程,願與長風為伍,困難和挫折壓不住我們的骨頭,任何因素都阻擋不了我們奮勇前進。因為我們有積極主動的決心和勇氣;我們有團結拼搏、永不服輸的頑強意誌和堅定信念;我們永遠不會為過去的成就而驕傲;我們不會因為未來的曲折而氣餒;雖然在揚帆前行的航程中,我們會遭遇風暴的襲擊,雖然在攀登高峰的征途中,我們會遇到荊棘刺痛,但我們堅信,成功需要付出,付出才能有收獲和回報。

青春要不斷奮鬥,風雨是我們的同伴,奮鬥是我們的生命,進步是我們的目標。我們明白,今天只有埋頭苦幹,才能出人頭地。冬天,享受書海;夏日熱浪,揮汗如雨,鞭打馬匹。險峻的高山擋不住洶湧的激流,洶湧的激流擋不住我們飛舟破浪,凜冽的北風擋不住春天的腳步,擋不住我們戰勝妳的堅定信念。

2.古代漢語翻譯成白話文有什麽辦法?我現在正在學習古代漢語。有誰忍心知道壹些秘密:信、達、雅、離、變、調、引、增、刪?老師會教的“信、達、雅”這幾個字,就是翻譯文言文的要求。“信”就是忠實於原文,不歪曲原意。不要隨意加減分支。更不能隨心所欲,扔掉原文,憑空捏造。“達”即通順,意思是使句子完美,保留原文的語氣;還要避免句子的呆板,“雅”就是要符合現代漢語的規範,寫出來的句子要生動、美觀、簡潔、流暢。簡而言之,文言文的翻譯要求用規範的現代漢語準確流暢地表達原文內容。“留、改、調、引、增、刪”是文言文翻譯的基本方法。由於古今詞義和語法不同,因此,文言文翻譯要根據句子的不同情況和組成句子的虛詞、實詞采取相應的方法。壹、保留原文中的文字,凡有古今詞義相同的古代專用名詞,如字、名、地名、書名、國名、官職、年號、謚號、度量衡等。如果在翻譯過程中不適合改變它們,應該保留原詞。比如貴州沒有驢,船上有好人。從來沒有驢。壹個喜歡多管閑事的人帶著壹頭驢子坐船去了那裏。“驢”和“船”的意思古今壹模壹樣,翻譯時不能改變原意。李青四年春,富士通被貶為鎮守巴陵郡。(嶽陽樓)——英利四年春,富士通被貶為巴陵縣令。復制到譯文裏就行了。此外,文言文中還有很多成語,現代漢語中也經常用到,比如“披荊斬棘”、“天氣多變”、“千鈞壹發”。壹般人都能看懂,也不需要翻譯,但是看起來很流利。第二,替換文字。文言文很多詞表達的意思現在仍然有用,但是現代漢語已經不再用原來的詞來表達了。取而代之的是用別的詞。翻譯時,應替換現代漢語中意義對等的詞。比如十年春,齊氏攻我。(曹劌辯)——魯莊公十年春,齊軍攻打我們的國家魯國。在該句中,“師”和“攻擊”應改為“軍”和“攻擊”。還有,同壹個詞。而應該用現代漢語中與文言文相當的詞來代替,以免產生誤解。比如要把老婆和家人引到這個絕望的地方(桃花源記)——把老婆孩子和老鄉引到這個與世隔絕的地方。“老婆”和“絕境”的古今含義差別很大,不能套用現在的含義去理解。妳不善良。(愚公易山)——妳太聰明了。為什麽打架?(曹劌辯論)(介詞賓語)——妳靠什麽打仗?也是揚州人。(《上》)(狀語後置)——從揚州回家。第四,介紹意義。壹詞多義在文言文中很常見,往往壹個詞可以有兩個或三個以上的意思。這些意思並不是憑空產生的,而是由原義衍生、擴展、引申而來的,所以妳可以選擇適合原文語境的詞語來翻譯。比如:“制度”的本義是制造、制造,引申為規章制度,再引申為規模。翻譯時選擇它們的引申意義。5.添加單詞或句子元素。翻譯文言文時,以下幾種情況需要添加詞語或句子成分。1.文言文單音詞居多,翻譯時應將文言文單音詞作為現代漢語對應的雙音詞補充。比如老公和國家。恐懼中隱藏著某種東西。(曹劌辯論)——很難推測大國的現實,我擔心它們會遭到軍事力量的伏擊。“測”、“恐”、“恐”為單音節詞,應譯為雙音節詞“揣測”(或“猜測”)、“恐”、“埋伏”。壹張桌子,壹把椅子,壹把扇子和壹把尺子就是這些。(《口技》)——腹語者坐在簾子裏,簾子裏只有壹張桌子、壹把椅子、壹把紙扇和壹塊木頭。3.句子規劃功能粉的省略是文言文中常見的現象。翻譯要忠實於原文,根據現代漢語的語法要求和表達需要進行必要的補充。村裏的人看到漁夫時都很驚訝,因為他詳細地回答了我們他來自哪裏。原文省略了兩個主語和壹個賓語,翻譯時才明白意思。4.根據現代漢語,在壹些句子中,很難說哪些詞或句子成分被省略了,只是為了上下文的連貫性。例如,在金元時期,武陵人以捕魚為生。他沿著小溪走,忘記了路的距離...(桃花源)——金代太元年,(有)以捕魚為業的武陵人。(有壹天),他沿著河邊走(劃船),忘記了路的距離...現代漢語中,如果沒有對應的詞,可以刪除,不翻譯。比如陳,就是陽城人。(陳涉家族)——陳升的象征是“……的”

3.跪求壹小段關於戰爭的文言文(全文)。下午好。希望能幫到妳~ ~

隋棠沒有辜負他的使命

秦王對安陵說:“我打算用周圍五百裏之地來交換安陵,安陵必須答應我!”!"安淩俊曰:"陛下慷慨,化大易小,甚好;雖然,從先王手裏接過土地,我願意守著,我也敢換!”秦王不高興了。於是,安陵王派唐駒去秦國。

秦王對唐傕說:“我的五百裏之地,我在安陵安家容易,安陵為什麽不聽我的話?況且秦滅韓滅魏,妳又住在五十裏之地,又是長輩,還不錯。今我十倍之地,請寬於妳,與我為敵,輕於我?”唐菊對他說:“沒有,如果沒有。淩俊由前任國王守護。雖千裏不敢改,直五百裏又如何?”

秦王大怒,對唐駒說:“妳嘗過天子的怒氣嗎?”唐菊回答:“沒聽說過。”秦王說:“皇帝發怒,將屍橫遍野,血流千裏。”。”唐菊說,“陛下聽說過民憤嗎?" ? "秦王曰:“怒以布,免冠,以頭搶地。”唐舉曰:“此庸人有氣,非士也。顓頊之刺廖望也,彗星撞月也;聶鄭智刺韓愈,與白鴻觀;欲留刺也,蒼瀛擊殿。這三個兒子,都是穿布衣的人,還在生氣,但不送上天,就和大臣們四個。生氣了就躺在兩具屍體上,五步流血。今天也是這壹天。”他從鞘中拔出劍。

秦王抓抓臉,跪下謝了。“請坐,先生!這個呢!我的話是:福漢魏亡,安陵居五十裏之地,只為有夫。”

翻譯

秦王派人去找安陵君:“我要用方圓的五百裏土地換安陵君,安陵君必須答應我!”安淩俊說:“國王給了妳壹個恩惠,用壹大片土地換了壹小塊,這很好;即便如此,我還是從先王那裏接受了封地,我願意壹直守護著它。我真的不敢換!”秦王很是不滿。於是安陵君派唐駒去秦國。

秦王對唐駒說:“我用方圓的五百裏土地換了安陵君,可是安陵君不聽我的。為什麽?況且秦國滅了南韓,滅了魏國,安陵君卻憑借方圓五十裏之地活了下來,因為我把安陵君當成了忠臣,所以沒有打他的主意。現在我用十倍安陵之地讓安陵君擴張疆土,他卻不違背我的意願鄙視我?”唐菊回答:“不,不是那樣的。壹個淩俊人從前國王那裏接受了封地並捍衛了它。連方圓的千裏之地都不敢交換,何況只是五百裏?”

秦王大怒,對唐駒說:“妳聽說過天子發怒嗎?”唐菊回答:“沒聽說過。”秦王曰:“天子怒,屍百萬,血千裏。”唐舉道:“陛下可曾聽過平民之怒?”秦王說:“平民壹生氣,就脫帽赤腳走,頭撞地。”唐舉說:“這是平庸無能之輩的憤怒,而不是有才能有膽識之輩的憤怒。顓頊刺殺吳王僚時,彗星尾巴掃過月亮,聶政刺殺韓國時,壹道白光直射太陽;當他正要刺殺慶忌時,蒼鷹突然撲向宮殿。他們三個都是老百姓中有才能有膽識的人,在他們的怒火爆發之前,上天就降下了厄運的征兆。現在,(朱,聶政,離開)我和四個人。如果有才華有勇氣的人壹定要憤怒,兩個死人的血流只有五步之遙,天下人都得穿喪服。今天就是這樣。”於是他拔出劍站了起來。

秦王變了臉色,跪下來向唐駒道歉,說:“先生請坐!怎麽會這樣!我明白了:之所以韓國和魏國滅亡,而安陵卻以五十裏之地幸存下來,只因為有壹個君子!”

~~~

4.在挑戰書裏打壹個成語,在挑戰書裏用霸氣的語言進行報復。

妳知道嗎

解釋壹下打擊:攻擊。用敵對的態度回擊對方。

人民日報(1988.12.5438+0):“揭露了壹些我們向上級舉報我們店截留利潤65萬元後被打擊報復的真相。”

結構組合。

用法是用作貶義詞。形容曾經反對過自己的人;利用手段或者職權刁難、打壓或者陷害。壹般用作謂語。

發音復雜;不能念“fú”。

比如誰要是揭發群眾~;無論是誰,都將受到黨紀國法的懲處。