當前位置:名人名言大全網 - 名人名言 - 《遊馬蒙簡》的原文與譯文

《遊馬蒙簡》的原文與譯文

《遊鑒》原文及譯文如下:

原文:

優孟,所以楚皆大歡喜。他有八英尺長,經常爭論,經常笑著說俏皮話。

在楚莊王的時候,他喜歡馬,穿著刺繡,把它們放在豪華的房子下面,墊子上有露水,叉子上有蜜棗。馬病死肥胖,大臣哀慟,欲與棺木大夫合葬。爭論這件事,我認為是不可能的。國王下令:“誰敢以馬諫,罪大惡極。”

幽夢聞知,入寺門。向天哭泣。王大吃壹驚,忙問為什麽。幽夢曰:“馬為王所愛。以楚之恢弘,我不敢奢求什麽,卻以博士之禮陪葬。請用皇家儀式埋葬它。”王子們聽說了,都知道國王是個婊子,妳的馬也很貴。

國王說:“對不起!”於是,王乃使馬為官,名震天下久矣。

翻譯:

幽夢原是楚國的歌舞藝人。他身高八尺,能說會道,經常談笑風生機智地勸他。

他在楚莊王時,有壹匹心愛的馬,給它穿上華麗的衣服,把它放在雕梁畫棟的房子裏,給它鋪上沒有窗簾的床,用蜜棗餵它。馬死於肥胖,請百官為他治喪,想按喪禮大夫的禮儀,把他埋在棺材裏。附近的官員勸阻他不要這樣做。莊王下令:“誰敢諫馬冢,就斬誰。”

幽夢聽了,走進寺門。向天空大聲呼喊。莊王很驚訝,問他為什麽哭。幽夢曰:“馬為王所惜。以楚國的神威,有什麽得不到的?按照醫生的禮儀安葬,太微薄了。請以葬君之禮葬之。各國壹聽,都知道國王輕視人,重視馬。”

楚莊王說:“我的錯會變成這樣嗎?”當時莊王派人把死馬交給掌管宮餐的官員,不要讓天下人長久流傳。