翻譯過來的話?皇帝或諸侯順應自然,使行動不違背天地教化萬物的功能;跟隨太陽和月亮,以便行動不違反光的法則;遵循四季,使行動不違反四季的順序;遵循先人的治國方略,並不違背他們對好與壞的論述。重視自然現象,所以不違背自然現象,繼承自然現象,所以遵循自然氣候條件。不違背自然現象,更不違背傑出人物。更何況我們祖先的治國方略呢?
註:(1)“大人”是指身居高位的人,如王公貴族。(王公:天子與諸侯。)“史記?《孟子·荀卿列傳》:“王公初見其藝,畏之,後不得。"
2 "和"追隨者,隨著。《國語》:“桓公知天下諸侯多,己也。”
⑶“德”在古代是指天地教化萬物的作用。姚佩註:“教育萬物,謂之德,環顧四周,謂之明。”
(4)四季。《禮記·孔子隱居》:“天有四季,春夏秋冬。”?
⑸《漢語詞典》的“鬼”始祖。《論語·為政》:“除非是鬼,否則祭之,不勝榮幸。”
[6]“神”治理國家。《漢語大詞典》還是不錯的。《荀子·知望》:“所以,天所蓋之物,地所含之物,皆為至善,使之可用,以德人飾之,以民養之。老公叫大神。”王先謙總結了解釋,並引用郝懿行的話說,“解釋”:上帝是規則。不過,大神叫大支。“《易》系詞論》:“傅《易》開物,取天下之道。“(風險:全包;世界:國家;陶:治。)
曾經的“第壹”尊重,關註。史記?本準書:“和而遠之,先短而終,以禮義防利。”
被“後”繼承。“尚軍舒”?在中國:“困於隊中之人,知難而戰,切不可斬首隊中五人,則困於隊中之人,得封號,壹人死。”
(9)服從“馮”。《韓非子·萬事萬物》:“法強則國強。”
⑽“人材”,傑出人物。《左·溫柱安公十三年》:“子無意義,秦無壹人。”