最早的是英國詩人布萊克的“天真預言”:“壹粒沙中見世界,壹朵花中見天堂;把無限握在手心,壹瞬間就是永久的劫。”
現代美學家宗白華把這首詩翻譯成“壹花壹世界,壹沙壹天堂,手掌無邊,剎那含永恒劫。”
原文:壹粒沙子看到壹個世界,壹朵野花看到壹個天堂。把握在妳手心裏的就是無限,永恒也就消融於壹個時辰。
從壹粒沙子看到世界,從壹朵野花看到天堂。把握在妳手心裏的就是無限,永恒也就消融於壹個時辰。
擴展數據
這四行是長詩《天真的預兆》的前四行。作者威廉·布萊克也是水彩畫家和版畫家。有趣的是,這首詩的前四句雖然家喻戶曉,但全詩並不在布萊克的代表作之列,評論界也鮮有論及。
布萊克壹生在宗教、政治和藝術上都保持著激進的傾向。他強烈的宗教意識、藝術家的才華和豐富的人生經歷為他的詩歌提供了取之不盡的創作源泉,使他的詩歌具有明顯的宗教性、預言性、哲理性和藝術性。
早期的詩歌語言簡單易懂,以短詩為主,音節可短可短,主題內容主要是生活中的所見所聞;但後來的詩篇幅明顯增加,有時達到數百行甚至數千行,內容明顯晦澀,以神秘、宗教、象征為主要特征。
布萊克被人們引用和背誦最多、被後人反復稱頌的詩歌,如《煙囪清潔工》、《保姆之歌》、《生病的玫瑰》、《老虎的贊歌》等,都可以看作是構建布萊克“天堂原型”的壹部分。
這個自封的以西結男孩在他四歲的時候看到了壹個宗教幻覺,他可以用壹種親密的語言與“白色的神”對話。雖然世態炎涼,寫作方式萎靡不振,但布萊克卻以極大的童真和瑰麗的想象力和戰鬥力投身於類似班揚和馬婁的“世俗諷刺”運動。
百度百科-幼稚預測