當前位置:名人名言大全網 - 名人名言 - 高中文言文翻譯解讀

高中文言文翻譯解讀

1.如何參加高中文言文翻譯技巧公開課1?原則:文言文翻譯要求表達準確,必須遵循“直譯為主,意譯為輔”的原則。句子中單詞的意思不能隨意改變。

省略要補充,特殊句式的翻譯要根據現代漢語的語法規範進行調整,做到通順。2.標準:信、達、雅。

信:要求準確表達原意,不加、不漏、不歪曲。達:我要清晰流暢,語言不難聽。

雅:要求遣詞造句,文筆優美,富有表現力。3.方法:添加、刪除、調整、保留和更改。

增加:增加內容,保持句子流暢。刪除:去掉多余繁瑣的成分,使句子簡潔。

語氣:遇到特殊句式時,需要調整壹些語法成分在句子中的位置,以更符合現代漢語的語法規範。離開:對於人名、地名、時間名詞、專有名詞,壹般保留原話。

改變:當某些內容有損整句的優雅時,改變沖突的內容。【例題】用現代漢語說出下面這句話的意思。

不以物喜,不以己悲。_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

答案應該是“不要因為外物的好壞或自己的得失而高興或悲傷。”現代漢語閱讀的解題原則是:“以文解題”;按分數答題(如果分數是倍數,最好標註1和2,如果怕丟分,不妨n+1,有字數限制的壹般題除外);盡量用原句,如果不能用原句,答案線索壹定就在附近;仔細審題,不要看錯,不要漏掉。

(壹)記敘文閱讀1。單詞:回答問題的時候,壹定要在段落和句子的前後找到答案或者找到答案的依據。(1)能理解詞語的表層含義、深層含義和寓意,能理解其表達的效果;(2)能夠確定文字的內容:壹般出現在上面,找出後代進入原文,看是否通順合理。

二、文章總結:內容總結(壹句話概括故事):人與事(A、誰做什麽B怎麽做)主題總結:“這篇文章通過某人做某事反映了什麽(人物、作者的感受、人生哲學)。”主語句的作用:在結構上貫穿全文,在內容上指明中心。

三、敘事線索和功能?線索:(1)關鍵人物(2)關鍵事情(3)關鍵事件(4)時間(5)地點(6)作者的情感。作用:貫穿全文,把文中的人物和事件有機地聯系起來,使文章條理清晰。

動詞 (verb的縮寫)敘事順序和功能?(1)順序敘事的作用(按事件順序):敘事有始有終,清晰明了,令人印象深刻。(2)倒敘:造成了……的懸念,使故事更加曲折,增強了文章的可讀性。(3)插補:補充了對…的記述,豐富了人物形象,使中心更加突出。

穿插討論在敘事中的作用:結構承上啟下;在內容上畫龍點睛。6.文章中段落句的主要作用如下:(必須從內容和結構兩個方面來回答)1。在結構上,它遵循上面,打開下面,引導下面(引導下面),連接前面和下面(過渡),照顧前面(開始)。2.內容:開題,抒發* * *,點出中心,深化主題,畫龍點睛。文中壹句話的作用:1,開頭:打開話題;渲染氣氛(敘事,小說),埋下伏筆(敘事,小說),設置懸念(小說),作為下文的輔助鋪墊;下面壹般領;2.在正文中:承上啟下;下面壹般領;總結以上;3.文末:指出中心(敘事、小說);深化主題(敘事、小說);照顧開頭(議論文、記敘文、小說)3。寫作方法:氣氛渲染、托物抒情、以小見大、設置懸念、為後文鋪墊、嘗試先推、借景抒情、托物抒情等。

象征和表達意誌的作用:使表達委婉、含蓄、深刻、感人。環境描寫的作用:說明時間地點,揭示時代背景;渲染氣氛,烘托人物情緒,表現人物性格,推動劇情發展等等。回答時壹定要結合當時當地的背景,指出文中環境描寫的相關語句所揭示的是怎樣的社會現實。

以《孔乙己》為例,開頭對鹹亨酒店布局和人物的介紹,屬於對社會環境的描寫,揭示了當時嚴格的社會等級制度,反映了人與人之間的冷酷勢利,為主角的出場做了鋪墊。環境描述的作用。

我們可以從以下六種情況來判斷:是否突出人物情緒,是否渲染氣氛,是否設置背景,是否突出人物性格,是否深化主題,是否促進情節發展。7.評價和觀感評價:“是”“同意或不同意”“好”?感悟:結合主題和個人生活經歷提出對問題的看法。

啟示來源於原文;評價表明態度和理由。特別註意是通過舉例還是結合實際來回答所有問題。

感覺啟蒙班的答題方法:1。抓住段落中心,理解段落意思,聯系中心回答。2.聯系自己或者社會的實際情況,喚起感情。3.選詞造句,講究三美:用古詩詞和名言警句;恰當運用對比隱喻和排比等修辭手法;使用成語。4.偷欄:用自己的話重新詮釋作者在這篇文章中的經歷和觀點。

詞味答題法:詞味答題法:a .理解詞的性感色彩,揣摩詞所表達的喜怒哀樂。b .分析修辭,體驗文字的形象。隱含句子味道回答方法:a .看句子是否有哲理:如果有哲理,可以從它帶給妳的啟示中體會。

B.看句子結構(不同句式表達效果不同):陳述句語氣平穩,不溫不火;提問可以吸引讀者的好奇心,制造懸念;反問句可以加強語氣;感嘆句可以表達強烈的感情;排比深刻,氣勢磅礴;c .從修辭的角度:比喻使意思容易理解,具體化。

2.文言文翻譯的技巧和方法1。基本方法:直譯和意譯文言文翻譯有兩種基本方法:直譯和意譯。

所謂直譯,是指用現代漢語詞對原文進行逐字翻譯,使實詞和虛詞盡量對立。直譯的好處是每壹個字的落實;它的缺點是有時候翻譯出來的句子很難理解,語言不夠流暢。

所謂意譯,是指根據句子的意思進行翻譯,盡量符合原文的意思。句子盡量照顧到了原意:6261696416 Fe 4b 893 e5b 1333332643234。意譯有壹定的靈活性,可以增減單詞,可以改變單詞的位置,也可以改變句型。

意譯的好處是文字連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,通順、流暢、易懂。其缺點是有時原文無法逐字實現。

這兩種翻譯方法應以直譯為主,意譯為輔。二、具體方法:留、刪、補、改、調、改。

“留”:即保持。古今所有意義相同的詞,以及古代人名、地名、物名、官名、國名、年名、計量單位等。,翻譯時可以保持不變。

比如《晏子使楚》中的“楚王”、“晏嬰”、“晏子”等詞就不用翻譯了。“刪除”是指刪除。

刪除文言文中不需要翻譯的虛詞。比如《我要生病了》中的“顏”字就是語氣詞,不能翻譯。這句話的意思是“我反而讓自己很無聊。”

另壹個例子是:“玉子和紫晶都得了重病,但紫晶先死了”。“和”字是連詞,意思是“玉子和紫晶都病重,紫晶先死了。”“補充”就是補充的意思。

(1)將單音節詞改為雙音節詞,如《桃花源記》中的“引妻至此絕境”,“妻”字意為“妻兒”;(2)補上省略句中省略的成分,如《琴死了》中的“妳說話的時候,壹點也不難過”,翻譯過來就是:(子怡)妳說話的時候,壹點也不難過。“變”就是替換。

用現代詞代替古代詞。比如把“我、於、於”換成“我”,把“二、如”換成“妳”。

“調整”就是調整。將古代漢語倒裝句調整為現代漢語句型。

比如《人皆有死》中的“為什麽不聞消息”,“為什麽”是“為什麽”的倒置。介詞賓語的句子表示“為什麽”。“變”就是靈活。

在忠實原文的基礎上,現場翻譯相關詞語。《子遊問左右》(隊員全部死亡)中的“左右”壹詞指的是他手下的人,《晏子使楚》中的“左右”壹詞指的是近臣。

古漢語翻譯公式古漢語翻譯有自己的順序,先瀏覽整篇文章,把握大意;先理解主題,收集信息,理解所有的段落到句子,從句到單詞,連貫的處理難句,所以妳需要細心,照顧前面的段落,聯系後面的句子,仔細考慮,揣摩語氣,力求詞與詞之間合理緊密。如省略,填寫原意,加括號表示增益。

人名、地名不用翻譯,人名,按照慣例,“我”“於”是我的,“爾”“汝”是妳的。省略倒裝是有規律的。

實詞和虛詞,隨著文本的解釋,敏化語感,因句而異。翻譯完後壹定要仔細對比句子,理解語氣,讓句子通順,然後就停筆了。

三、中考文言文翻譯方法的十字公式分析隨著語文新課標的全面實施,中考文言文翻譯也發生了根本性的改革,大部分試卷都增加了直譯題。這樣既可以考察學生對實詞、虛詞、不同句式、古代文化常識、句子間語義關系的掌握和理解,也可以考察學生的書面表達能力。

這比之前的選擇題難多了。因此,要做好文言文翻譯,必須掌握必要的方法(1)增加。

即補充,在翻譯時補充文言文省略句中的省略成分。註意:用括號把省略的成分或句子補上。

1.補充原文省略的主語、謂語或賓語。例1:“看到漁夫,我驚呆了,問我沒做過什麽。”

翻譯句子:“(桃園人)看見漁夫,問他從哪裏來,大為驚訝。”《出埃及記》2:“壹口噴出,然後下降,三口排出。”

“在”、“三”後面省略了謂語“鼓”,翻譯時要加。例三:“君與居來。”

賓語“之”在“和”後省略。2.添加能使意思清楚的關聯詞。

例:“不治療,會使深處受益”是假設句,翻譯句:“(如果)不治療,會更深”。(2)刪除。

即刪除,指的是古代漢語中所有的虛詞、在句子結構中起象征作用的助詞、填充音節的助詞,在現代漢語中因為沒有詞可以替代而被刪除。例1:“戰鬥是需要勇氣的。”

翻譯壹句話:“打架靠勇氣”。“福”是個短語詞,刪了就不翻譯了。

例二:“孔子:有什麽不好?”翻譯句子:“孔子說:什麽是簡單?”“之”是介詞賓語的符號,刪了就不譯了。《出埃及記》3:“老師的教導傳下來已經很久了。”

向老師學習的時尚早已消失。“也”在句中是語氣助詞,起到安撫情緒的作用,沒有實際意義。

在翻譯中,可以完全去掉。(3)調。

也就是說,在翻譯文言倒裝句時,要把古漢語的倒裝句調整為現代漢語的句子,使之符合現代漢語的表達習慣,這樣才能使翻譯出來的句子通順。所以需要調整句子的語序。壹般有四種情況:1,介詞後移。

例子:“真可惜!妳不好。”可以調整為“妳不太喜歡。”

2.後置定語前移。比如“壹批能刺中我臉的官員、官員,就有賞。”

可以調整為“能刺我臉的,官民太多了。”3.介詞賓語向後移動。

例子:“為什麽要打?”可以調整為“怎麽打”。4.介詞短語前移。

“也是揚州人。”可以調整為“從揚州歸來”。

(4)入住。也就是說,所有的文字、專有名詞、國名、年號、人名、物名、人名、官職、地名等。古今同義,翻譯時可保持不變。

例:四年春,騰受命鎮守巴陵郡到了四年春,騰被貶到巴陵縣做太守。

3.古代漢語翻譯有哪些技巧?1.錄“錄”就是把文言句子中不需要翻譯的詞抄下來。

文言文中不需要翻譯的詞大致可以分為兩類:壹類是特殊名詞,如人名、地名、官名、年號、日期等;壹類是和現代漢語意思壹樣,不需要翻譯的詞,比如山,巖石,高度,距離。例(1):“元豐,是秋田在慶州界生了方沖。”

“元豐”是年號,“慶州”是地名,“紫芳沖”是害蟲的名稱,“秋田”和現代語言意思相同,不必翻譯復制。二、“解釋”的解釋,就是解釋需要翻譯的文字。

這些詞大致可以分為兩類:壹類是與現代漢語意義相同但需要翻譯的古漢語詞,這類詞很多可以用“單音節轉雙音節”的方法解釋;另壹類是古今詞義不同的詞。例(2):“今天的兒子欺騙他,也是被老師欺負。”

句子中的“詐”字(“曾子殺賊”)與現代漢語中的“詐”字意思相同,但應譯為“詐”;“今是”是古今詞義不同的詞,應譯為“現在,這個”。要做到這壹點,壹方面要利用參考書和課文中的筆記;另壹方面,我還得根據自己積累的古漢語詞匯來解釋。

第三,“補”是翻譯文言文省略句時,在原句中加入省略成分。文言文中省略句很多,主要是省略主語、賓語、謂語、介詞,翻譯時要補充。

例三:“舍舟而從口入。開始時極其狹窄,只能通過人。”

《桃花源記》中“邊”前省略主語“漁夫”,“處”前省略主語“洞口”。例4:“溫故而知新,可以為師。”

句中“壹”後省略賓語“之(此點)”(《論語》)。四、加“田”是指有些文言句子很難說省略了哪些成分,但根據現代漢語的習慣,要加壹些詞,使翻譯出來的句子連貫、通順。

例⑤:“南陽劉子驥,高賞石也。”這句話是判斷句,翻譯時“noble”前要加“yes”。

例(5):“雖雞犬不寧。”這句話應該翻譯成“(別說人了,)連雞犬不寧。”

需要註意的是,添加的內容壹是必須的,二是必須與上下文壹致,否則就是多余的。五、刪除“刪除”,就是把原文中存在,但譯句中可以省略的詞語刪除。

例6:“規劃壹條船;五歲的;八號窗口;壹個弱篷,壹個罐子,壹個罐子,壹個手卷,和壹串念珠。”(核船的故事)這句* * *有七個字“for”,翻譯時只需保留第壹個,其余省略,顯得簡潔工整。

文言句子中,有些虛詞也是不可譯的,應該刪掉。例7:“孔子:怎麽了?”《陋室銘》句中的“之”字有助於介詞賓語,故不譯。

雖然省略原文不譯的情況不多,但也值得註意。第六,“調”是指古今有壹些語序不同的文言句子,翻譯時必須根據現代漢語的語法習慣調整其中壹些句子的位置。

文言文中,定語後置,狀語後置,謂語介詞,介詞賓語等。都是常見的,這樣的文言句子在翻譯中壹定要調整。例8:“殺死恐懼,扔壹塊骨頭。”

在句子(狼)中,“扔骨”是“扔骨”的倒裝,翻譯過來就是“扔骨(給它)”。

4.文言文翻譯技巧(高中)壹、基本方法:直譯和意譯。

文言文翻譯有兩種基本方法:直譯和意譯。所謂直譯,是指用現代漢語詞對原文進行逐字翻譯,使實詞和虛詞盡量對立。

直譯的好處是每壹個字的落實;它的缺點是有時候翻譯出來的句子很難理解,語言不夠流暢。所謂意譯,就是根據句子的意思來翻譯,盡可能符合原意,句子盡可能照顧到原意。

意譯有壹定的靈活性,可以增減單詞,可以改變單詞的位置,也可以改變句型。意譯的好處是文字連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,通順、流暢、易懂。

其缺點是有時原文無法逐字實現。這兩種翻譯方法應以直譯為主,意譯為輔。

二、具體方法:留、刪、補、改、調、改。“停留”的意思是保持。

古今所有意義相同的詞,以及古代人名、地名、物名、官名、國名、年名、計量單位等。,翻譯時可以保持不變。“刪除”是指刪除。

刪除文言文中不需要翻譯的虛詞。比如“沛公參樊噲也”——沛公侍衛樊噲。

“這也”是結尾的助詞,不翻譯。“補充”就是補充的意思。

(1)把單音詞變成雙音詞;(2)補足省略句中省略的成分;(3)填寫省略的句子。註意:用括號把省略的成分或句子補上。

“變”就是替換。用現代詞代替古代詞。

比如把“我、於、於”換成“我”,把“二、如”換成“妳”。“調整”就是調整。

將古代漢語倒裝句調整為現代漢語句型。翻譯主謂倒裝句、介詞賓語句、介詞賓語後置句、定語後置句時壹般要調整語序,以符合現代漢語表達習慣。

“變”就是靈活。在忠實原文的基礎上,現場翻譯相關詞語。

如果“海浪很平靜”,可以翻譯成“(湖)很平靜”。古漢語翻譯公式古漢語翻譯有自己的順序,先瀏覽整篇文章,把握大意;先理解主題,收集信息,理解所有的段落到句子,從句到單詞,連貫的處理難句,所以妳需要細心,照顧前面的段落,聯系後面的句子,仔細考慮,揣摩語氣,力求詞與詞之間合理緊密。

如省略,填寫原意,加括號表示增益。人名、地名不用翻譯,人名,按照慣例,“我”“於”是我的,“爾”“汝”是妳的。

省略倒裝是有規律的。實詞和虛詞,隨著文本的解釋,敏化語感,因句而異。

翻譯完後壹定要仔細對比句子,理解語氣,讓句子通順,然後就停筆了。實詞可以單獨充當句子成分,意義更現實,表示事物、動作、行為、變化、性質、狀態、時間、地點等。

實詞包括名詞、動詞、形容詞、區別詞、數詞、量詞、副詞和代詞。實詞根據其意義和功能可以分為體詞和謂語。

在這八類實詞中,只有副詞既不屬於體詞,也不屬於謂語。語體詞主要用來指人或物,用名詞、數詞、量詞、區別詞和代替這些詞的代詞來表示。

謂語主要用於陳述,包括替代這兩類詞的動詞、形容詞和代詞。體詞和謂語在語法功能上的主要區別是:體詞主要作主語和賓語,謂語主要作謂語,否定副詞“不”可以加在謂語前面,但不能加體詞。

虛詞只表達語法意義,不能單獨充當句子成分。虛詞包括介詞、連詞、助詞和語氣詞。

常用虛詞:指、齊、時、言、爾、然、莫、或、項、建、莫、奈、於、於、因、衛、意、爾、者、雖、若、者、所、復、蓋、葉、意、胡、哉。主謂倒置也叫謂語前置或主語後置。

在古代漢語中。和現代漢語壹樣,謂語的位置通常放在主語之後,但有時在壹些疑問句或感嘆句中,為了強調和突出謂語的意義,謂語會放在主語之前。

《出埃及記》:對不起,但是妳不喜歡。整句都是“妳受益不多。”

謂語介詞,表示強調的意思。二、介詞賓語文言文中,動詞或介詞的賓語通常放在動詞或介詞之後,有以下幾種情況:1,疑問代詞作賓語,介詞賓語。

在這類句子中,介詞的賓語也是介詞。孔子為什麽稱之為“文”?“為什麽”是“為什麽”的倒裝句,可以翻譯成“為什麽”。我們該回到誰身邊?“我們屬於誰”是“我屬於誰”的倒裝句,可以翻譯成“我和誰在壹起?”對我來說是什麽?“何有”是“何有”的倒裝。

古漢語中,疑問代詞作賓語時通常放在謂語前面。可以翻譯成“有什麽區別”。

孔子雲:“怎麽了?”“怎麽了”的倒裝句就是“怎麽了”什麽這麽簡單?疑問代詞“他”、“之”和助詞沒有實際意義,在這裏是介詞賓語的符號。

2.在文言否定句中,代詞作賓語,介詞賓語。《出埃及記》:孤村無自憐“無自憐”是“無自憐”的倒置,可譯為“無自憐”。

“子”,代詞,在否定句中,代詞前面要帶賓語。再比如“不要自信”,“自信”就是“相信自己”。

3.把賓語放在帶“之”或“是”的動詞前,以強調賓語。此時的“之”只是壹個介詞賓語的符號,並沒有真正的意義。

例:蓮花的愛是誰給的?“愛荷”是“愛荷”的倒裝句,可譯為“愛荷”。助詞“之”沒有實際意義,在這裏是介詞賓語的符號。

孔子雲:“怎麽了”和“怎麽了”的倒置。可以翻譯成“什麽這麽簡單?”

助詞“之”沒有實際意義,在這裏是介詞賓語的符號。4.介詞“壹”的賓語是主動的,即使不是疑問代詞,也可以介詞表示強調。

比如叫“文”。“是”是“是”的倒裝句,可以翻譯成“所以”。

“是”是指示代詞。

5.文言文翻譯14歲(東漢人),師從壹個正規的老師(正規的老師),離障礙不遠(不怕路長,路難)。如果妳(經常)和別人交談,(如果)妳不學習,妳怎麽能成功呢?或(有時)依林,織毛為庵(ān,小茅屋),削荊(多刺植物)為筆,刻樹汁為墨;夜晚,繁星倒影,明月可見(指在月光下看書),黑暗中,紮蒿(兩種植物的名字,點亮後可發光)。那些樂於讀書的人應該寫下他們的衣服來記住他們的事情。弟子(指師傅)喜歡他好好學習,更有甚者,他可以用幹凈的衣服換衣服。無視非聖人之言。最後壹誡說:“夫(第壹句無意義)人好學,雖死;如果妳不學,雖然妳存在,但那叫行屍走肉(生死)。”

東漢的任默是個很有學問的人。他14歲的時候,拜過很多老師。只要聽說有名師跟隨,他不怕路途遙遠,總是背著書箱上門求教。他常說,人不好好學習,將來憑什麽能有所成就?他很窮,無家可歸,有時他沒有住所。他只是在樹下搭個稻草棚,把荊棘剪成筆,用樹汁做墨水。晚上在月光下看書,沒有月亮的時候點幹草和雜木。平日裏,只要有讀書的經驗,我就把經驗寫在衣服上。和他壹起學習的人都很佩服他的努力。為了研究他寫的東西,他們經常輪流和他交換幹凈的衣服。他不讀古代聖賢的作品。他臨死的時候告誡後人:“壹個人如果壹生努力學習,即使死了,也還是活著的;不好好學習,就算活著也是死。"

6.高中翻譯如何學習語文文言文文言文是古人使用的語言,在我們的現實生活中已經不再使用。但它是現代文學的源頭,至今仍以各種方式影響著現代文學。所以,要真正學好現代漢語,必須要有紮實的文言文基礎。老壹輩的作家、學者,如魯迅、茅盾、錢鐘書、梁實秋等,都有很深的古漢語淵源,他們的作品充滿了濃郁的古典氣息,語言簡練、準確、典雅。魯迅先生從小就閱讀和研究了大量的古代小說,這對他後來的小說創作影響很大。茅盾背誦《紅樓夢》的功力,歷來為人稱道。錢鐘書首先是壹代學者,精通中西,尤其是國學,然後才是文學家。世人只知有圍城,不知有管錐;梁實秋精通經典,精通經典和歷史的壹個子集,體現在他的散文作品中。不僅語言古雅淳樸,放起來很輕松,用典也得心應手,音樂也很美妙。梁的博覽群書和實際工作確實令人驚嘆。

那麽,怎樣才能學好高中文言文呢?下面簡單介紹幾種學習方法:

首先,掌握基本的語言結構。文言文大致可以分為詞和句。其中,詞包括實詞和虛詞;句子可以分為五類:判斷句、被動句、倒裝句、省略句和固定句。系統掌握文言文的語言結構,了解它與現代漢語的區別和聯系,是學習文言文的基礎。

第二,正確斷句。古文字沒有標點符號可用,如何斷句直接影響對文章內容的理解。正確斷句要註意以下幾點:理解關鍵詞,判斷詞與詞之間的關系;了解壹定的古代文化鑒賞;掌握課文中對話、轉述、引用的規則;根據句首、句尾的單詞和句中的成語判斷。

第三,學習正確的翻譯方法。文言文翻譯的原則是:忠實原文,字字定型,直譯為主,意譯為輔。翻譯時應註意以下幾點:補充省略部分;調整語序;適當增減。

第四,復讀。俗話說,壹本書讀壹百遍,其意自會顯現。多讀書可以培養語感,達到熟練閱讀其他古代著作的目的。此外,文言文非常註重內在的節奏和韻律,反復閱讀可以充分領略作品的音樂美,提高學習興趣。