壹.原文
今天的君子不是。責任人也詳細,也便宜了自己。詳,故人難好;便宜,所以少拿。當沒有善的時候,他說:“我是善的,這就夠了。”我沒有能力,說“我可以,有就夠了。”在外面欺騙別人並不罕見,但是在裏面對待別人就便宜了。
第二,翻譯
如今,壹個紳士是不同的。他責怪別人徹底,要求自己簡單。小心翼翼,所以人很難做好事;簡少,所以我進步少。我沒有任何優勢,我說:“我有這個優勢,這就夠了。”我沒有天賦,說:“我有這個能力,這就夠了。”對外欺騙別人,對自己欺騙良心,沒有太大收獲就收手。自己要求的是不是太少了?
第三,來源
於的原作被毀
擴展數據:
做出贊賞的評論
原破壞討論和探討誹謗的原因。筆者認為士大夫中謗的盛行是道德敗壞的壹種表現,其根源在於“懶”和“諱”,即修身之懶和嫉妒他人;不偷懶不回避,就沒有詆毀。
文章首先從正面說明了壹個人應該如何正確對待自己和他人符合君子的德性和風範,然後對不符合這壹準則的行為進行了比較,最後指出了其根源和危害性。通篇運用對比,整篇文章嚴肅誠懇,句式變化工整,語言生動傳神,刻畫了當時文人的風範。