尊:在李白的詩中很難找到這樣壹句話:“美酒配金杯,萬銅壹壺。”古人說“決勝在尊(尊)與尊之間”,即在飲酒吃肉的宴席上與談判壹方取勝。這是壹個盛肉的容器。因為用途廣泛,後人幹脆把“尊”當成酒杯的代名詞。壹般是小口、高頸、鼓肚或筒肚、圓滿。它在禮器中的地位僅次於鼎。
尚:陶淵明《五柳先生傳》中:“題詩。”起初俗稱“爵”,後來常稱為“商”。它是壹種三足、大腹、柄狀的酒器,飾有谷物圖案,或者是壹種開放式的酒器,飾有鳥的圖案。
卓:在柳宗元《西山宴開始遊記》中:“酒足則醉。”
壺:古代盛谷物或酒糖漿的容器。李白《獨飲明月》:“自花間壹壺酒,獨飲。沒有人和我在壹起。”
尚又叫爵,就是電視《三國演義》裏經常看到的那種三腳杯。