在蘇聯時期,這個術語非常普遍。在蘇聯軍隊中,從中央軍委委員、元帥,到陸軍部長和基層士兵,通常都互稱“戰友”,但這個詞並不是新造的,在俄羅斯帝國時期就有了。
當時的翻譯是“兄弟”或“寶澤”(其實這個詞本來的意思是夥伴、同事);蘇聯時期有“同誌”之意,稱謂開始通用,使其具有社會主義內涵。
俄語davarich:
從橘子樹的巢裏。老米是列寧。費利克斯的全名是費利克斯·埃德蒙多維奇·捷爾任斯基,他是當時全俄肅反委員會(契卡)的主席。這個組織就是後世克格勃的前身,貝利亞的全名是拉夫連季·巴夫洛維奇·貝利亞。它是斯大林清洗計劃的主要執行者之壹。我,代表無產階級工農聯盟,即社會底層的廣大貧苦人民。