當前位置:名人名言大全網 - 名人名言 - 今晚的月色很美。下壹步是什麽?

今晚的月色很美。下壹步是什麽?

今晚的月色真美。

“今夜月色真美”是經典的告白句。其實這句話不是壹開始就有的,是從日語翻譯過來的。這句話出自夏目·索世基的壹句名言。

夏目·佐世基在學校當英語老師時,為學生翻譯了壹篇短文,從男女主人公在月下漫步時情不自禁說出的“我愛妳”翻譯成了日語。

有些學生將其直譯為“我愛妳”,但夏目·佐世基說,日本人壹般不會這樣說,所以他們應該說得更婉轉壹些。學生問說什麽。夏目·索世基沈思了壹會兒,告訴學生們說“今晚的月光真美”就夠了。

夏目索塞基來源

夏目·漱石在日本現代文學史上享有崇高的地位,被稱為“偉大的民族作家”。他對東西方文化都有很高的造詣。他不僅是英國學者,還擅長俳句、中國詩詞和書法。

寫小說時,他善於運用對仗、疊句、幽默的語言和新穎的形式。他對個人心理的描寫精準微妙,開啟了後世私小說的潮流。他門下有許多學者,芥川龍之介也得到了他的支持。他壹生堅持對明治社會的批判態度。2月9日,夏目·蘇塞基因病去世。