中國古典四大名著之壹的《西遊記》是中國古代明代吳承恩寫的第壹部言情小說。西遊記是吳承恩50歲左右寫西遊記的前十回,也就是1550左右。後來中斷多年,直到晚年辭官回鄉,才得以最終完成《西遊記》的全部創作。所以大致可以推斷《西遊記》是他在1550年到1582年這32年間創作的。本文主要描述了唐太宗貞觀年間,孫悟空、豬八戒、沙僧、白保護唐僧西天取經,壹路上歷盡艱辛(加上唐僧出世取經前的艱辛* * *八十壹難),壹路降魔,化險為夷,最終抵達西天取經的故事。(《大唐西域記》和《大唐賢士傳》對此事有詳細記載)。根據唐三藏的學經詩和民間傳說。
《西遊記》問世以來,在民間廣為流傳,各種版本層出不窮。明代有六個版本,清代有七個版本和抄本,古籍中有十三個版本已經失傳。鴉片戰爭後,大量中國古典文學作品被翻譯成西文,並逐漸傳播到歐美。已經有英語、法語、德語、意大利語、西班牙語、西班牙語(世界語)、斯裏蘭卡語(斯瓦希裏語)、俄羅斯、捷克、羅馬尼亞、波蘭、日本、韓國、越南。並發表了多篇研究論文和專著,對這部小說做出了極高的評價。
世界分為四大洲:東勝神州——由眾多仙島組成的大陸,分散的神仙聚集於此,也是孫悟空的誕生地;南站不州——大唐國的所在地,唐僧也是從這裏出發取經的;西牛賀州——西天佛祖、神佛所在地,佛教興盛,唐僧取經的目的地;北俱瀘州——最荒涼的大陸,沒有佛教的普及,全是赤裸裸的野人。
第二,欣賞
文學特征
《西遊記》是中國文學史上最傑出的充滿奇思妙想的鬼小說。作者吳承恩用浪漫主義以無與倫比的想象力展翅翺翔,描繪了壹個色彩斑斕、神奇瑰麗的幻想世界,創造了壹系列引人入勝、引人入勝的童話故事,成功塑造了孫悟空這壹理想化的英雄形象。在奇幻世界中,曲折地反映了世俗人情和世俗情懷,展現了鮮活的人間智慧,充滿了現實的血肉和濃郁的生活氣息。《西遊記》以其獨特的思想和藝術魅力,將讀者帶入了美麗的藝術殿堂,感受其藝術魅力。
西遊記的藝術特點可以用兩個字來概括:壹是虛幻,二是趣味;不是普通的幻想,是幻想,不是普通的樂趣,是奇怪的樂趣。小說通過大膽而豐富的藝術想象和引人入勝的故事,營造了壹個神奇而華麗的神話世界。《西遊記》的藝術想象奇特、豐富、大膽,在古今小說中並不多見。孫悟空的世界接近童話的仙境,很有意思,而且在這個世界裏,還有各種稀奇古怪有趣的妖怪,真是千奇百怪,五光十色。源於現實生活的浪漫幻想,在幻想的描寫中反映世界和人情。西遊記的人物、情節、場景,甚至法寶、兵器,都極富想象力,但都凝結著真實的生活經歷,都能夠在幻想中透露出生命氣息,反映出人間的人情,讓讀者理解和接受。
《西遊記》的藝術魅力,除了奇幻的想象力,還取決於它的趣味性。在中國的古典小說中,《西遊記》可以說是最有趣、最具娛樂性的作品。雖然取經之旅充滿了險山險水,妖魔鬼怪層出不窮,刀光劍影,孫悟空的勝利來之不易,但讀者的閱讀體驗始終是輕松的,充滿了快感,沒有任何緊張感和沈重感。
《西遊記》的好奇心反映了人物的思想性格。孫悟空寬厚樂觀的喜劇性格;滑稽但簡單樸素的豬八戒形象。他們幽默有趣的對話為文章增色不少。人物性格往往通過幽默的對話表現得淋漓盡致,這也是《西遊記》的另壹大特色。人物描寫中神性、人性、自然性的結合也是《西遊記》讓人好奇的重要原因。所謂神性,是指對形象的幻想;所謂人性,是指形象的社會性;所謂自然,是指動物屬性。《西遊記》展現了壹個被神化的動物世界,同時又融入了社會生活的內容。
西遊記展開了幻想的翅膀,在奇妙的幻想中馳騁翺翔,他的幻想思維模式具有超現實的超前意識。《西遊記》的奇幻藝術的確是壹筆寶貴的思想財富和豐富的藝術財富。《西遊記》不僅是中國文學的傑作,也是世界文學的瑰寶。
審美批評
神話思維與權力意識
從文本整體的基本性質和藝術來看,《西遊記》是壹部混合了宗教與神話、迷信與巫術等元素的漢族民間文學文本,是經過漫長的歷史時期集體創作和最終個體加工的文本形式。反映了先秦時期軸心文化衰落後中國哲學的衰落和價值大廈崩塌後生活世界的混亂圖景和世俗化的享受圖景。儒釋道三大價值體系喜劇的嘲諷與諷刺,凸顯了中國古代社會後期,商品經濟的萌芽與逐漸發展,主流意識形態的解構,精神信仰的崩塌。在《西遊記》構建的神話世界中,宗教是精神和心理極權統治的隱喻,被解讀為皇權的象征。於是,皇權意識與神話思維在宗教化的藝術文本中邏輯結盟,壹種宗教政治化、政治化的宗教模式誕生了。
西遊記呈現了世俗世界和精神世界的雙重極權主義——皇權和神權。存在主體在物質和精神生活上都被牢牢束縛,屈從於政治權力和宗教的雙重支配,在心理結構上集體無意識地拜倒在皇帝和佛的腳下。顯然,《西遊記》的文本散發著壹種與生俱來的民族奴性氣息。就連作為反叛偶像的“英雄”,最後也不得不向象征最高統治形式的佛祖“魔”低頭。
自我異化與遊戲主體
黑格爾在《美學》中表達了他壹貫的美學主張:理想的藝術應該是以人為中心的。他還強調:“性格是理想藝術表現的真正中心。”[8]顯然,《西遊記》是鬼神鬼怪為了感性符號而建構的人的形象。然而,由於宗教和迷信意識對創作主體的支配,文中所寫的形象呈現出主體沈淪、自我異化的審美狀態。換句話說,雖然《西遊記》中有很多生動的形象或意象,但有壹個藝術事實是無法掩蓋的:人物的主體性喪失了,人性因為宗教的壓抑而處於衰敗狀態。
整體而言,孫悟空是個“假英雄”。他既是壹個充滿遊戲精神的可愛英雄,也是壹個在宗教魔力下最終表現出怯懦,成為宗教意識犧牲品和工具的英雄。很明顯,在被如來的魔力壓制之後,孫悟空顯然是壹個不完整的英雄,是壹個身心臣服於佛法的英雄。從具體細節來看,孫悟空是壹個神話想象中的英雄,是壹個不斷求人的英雄,而且必須使用法術和寶物。大鬧天宮後,他的英雄形象已經褪色。與司馬遷《刺客列傳》中的英雄相比,後者是壹個充滿歷史理性、悲劇色彩、道德倫理意義、充滿實踐理性的華麗光彩的英雄,所以是壹個真正的、可敬的英雄。相比之下,孫悟空只能是壹個可愛卻不值得尊敬的偽英雄。
混合母題結構與循環敘事策略
作為壹部神話小說,《西遊記》包含了豐富而廣泛的母題,如反抗母題、取經母題、遊歷母題、冒險母題、苦難母題、性禁忌母題、修成正果母題等。新批評的代表人物韋勒克和沃倫認為,“從文學理論的角度來看,神話中的重要母題可能是社會或自然(非自然或非理性)的圖像或圖片,原型或敘事或關於宇宙的故事,以及我們永恒理想的某個時期的事件的表征,這是綱領性的、末世的或神秘的。”《西遊記》母題涉及自然、社會、歷史、政治、神話、宗教等多個領域和對象。它展示了壹幅生動的歷史風俗畫,也在壹定程度上展示了人類理想主義和道德主義的理性傾向。但遺憾的是,這些理想主義和道德主義是不完整的、不純粹的、不完整的,甚至是破碎的、模糊的,有時還表現出內在的混亂和矛盾,嚴重削弱了小說文本的哲學意義和思想魅力。
三。成就和影響
文學成就
在中國古典小說中,《西遊記》的內容是最復雜的。它融合了佛、道、儒三家的思想和內容,既讓佛道神仙同時表演,又把現實社會的人情註入到神佛世界,有時還插入幾句儒家的智慧,顯得和諧有趣,使該書贏得了各文化層次讀者的興趣。《西遊記》的出現開辟了鬼神小說的新類別。書中善意的嘲諷、辛辣的諷刺和嚴肅的批判的巧妙結合直接影響了諷刺小說的發展。所以《西遊記》是古代浪漫主義小說的巔峰,也是世界文學史上浪漫主義的傑作。
社會影響
自《西遊記》以來,明代出現了壹個寫鬼小說的高潮。有朱星佐的《二十四羅漢成道傳》,鄧誌摩的《鐵樹飛劍咒棗》,徐的《神仙傳》。《西遊記》也對中國傳統戲曲產生了深遠的影響。清代宮廷劇《升平寶筏》是西遊記,十本,二百四十部。《西遊記》不僅有續集和模仿,而且對後來的小說、戲曲、寶卷、民俗都有影響。《西遊記》鼓詞見於清代他的弟子書,可見影響之大。
《西遊記》也引起了西方人的關註,他的翻譯和介紹很及時。19世紀中葉,法國漢學家特奧多羅·帕維將第九部《西遊記》(《陳光蕊赴任迎難,河僧報仇》)和10(《太宗駕崩還魂,入果果》)翻譯成法文。第九個翻譯的題目是《三藏和和尚在河裏被救》,第10個翻譯的題目是《龍王傳說:佛教的故事》。所有譯文都發表在巴黎出版的《亞洲雜誌》(又稱《亞洲雜誌》,由亞洲協會主辦)。法國學者莫蘭主編的《中國文學選》壹書於1912年出版,收錄了《西遊記》10、11、12三個譯本。12年後,也就是1924年,莫蘭將其翻譯成西遊記百年譯本,取名《猴豬:鬼鬼歷險記》,當年在巴黎出版。這是《西遊記》最早系統的法文譯本。
總結起來,壹定是四大經典小說。