Hatred?paralyzes?life;?love?releases?it.?Hatred?confuses?life;?love?harmonizes?it.?Hatred?darkens?life;?love?illuminates?it.(仇恨癱瘓生命,愛卻能釋放生命。仇恨混濁生命,愛卻能圓融生命。仇恨使生命黑暗,愛卻能照亮生命。)
Now,?I?say?to?you?today?my?friends,?even?though?we?face?the?difficulties?of?today?and?tomorrow,?I?still?have?a?dream.?It?is?a?dream?deeply?rooted?in?the?American?dream.(現在,我今天對我的朋友說,即使我們面對今天與明天的困難,我仍然有壹個夢想。這是壹個深植於美國夢的夢想。)
I?have?a?dream?that?one?day?this?nation?will?rise?up?and?live?out?the?true?meaning?of?its?creed:?--?"We?hold?these?truths?to?be?self-evident,?that?all?men?are?created?equal."?
我有壹個夢:有壹天這個國家將會興起,並且活出它的信念的真正意義——「我們把這些真理當作是自明的,所有的人生而平等!」