王曰:“禮,為舊君有服,何如斯可為服矣?”(2)
曰:“諫行言聽,膏澤下於民;有故而去,則君使人導之出疆,又先於其所往;去三年不反,然後收其田裏。此之謂三有禮焉。如此,則為之服矣。今也為臣,諫則不行,言則不聽,膏澤不下於民;有故而去,則君搏執之,又極之於其所往;去之日,遂收其田裏。此之謂寇仇。寇仇,何服之有?”(3)
註釋(1)土芥:泥土、草芥;國人:路人;(2)服:名詞動化。穿。(3)膏澤;膏:膏脂。澤:潤澤;反;通返;三有禮:臣去國之後,君待臣三項禮節。極:窮困之極;
譯文孟子告訴齊宣王說:“君主看待臣下如同自己的手足,臣下看待君主就會如同自己的腹心;君主看待臣下如同犬馬,臣下看待君主就會如同路人;君主看待臣下如同泥土草芥,臣下看待君主就會如同仇人。”