莊子壹則北冥有魚原文翻譯如下:
原文:北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千裏也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千裏也;怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。壹壹南冥者,天池也。《齊諧》者,誌怪者也。
《諧》之言曰:“鵬之徙於南冥也,水擊三千裏,摶扶搖而上者九萬裏,去以六月息者也。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則己矣。
翻譯:北方的大海裏有壹條魚,它的名字叫鯤。鯤的大,不知道大到幾千裏;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾千裏啊;當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像掛在天邊的雲彩。
這種鵬鳥呀,在海動風起時就隨著海上洶湧的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個天然的大池。
《齊諧》是壹部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:“當鵬鳥遷徙到南方的大海時,壹扇動翅膀激起的水花就達三千裏,乘著旋風盤旋而起,飛往九萬裏的高空。它是乘著六月的大風而離開北海的。”
山野中的霧氣,空氣中動蕩的塵埃,都是生物用氣息相吹拂的結果。天色深藍,這是它的本色嗎?還是因為天空高曠遼遠而看不到盡頭呢?鵬鳥在高空往下看,也像這樣罷了。