例如,Richard Nixon曾經有句名言,他是這樣說的:“A man is not finished when he is defeated. He is finished when he quits。”這個意思如果用漢語說,就是“當壹個人失敗的時候,他還沒有完;而當他放棄的時候,他才是完了”。在漢語裏沒有壹個“被”字,但同樣的意思妳如果不用被動語態在英語裏就表達得不正宗、不地道、不到位。
在描述事件和客觀事實的時候,被動語態用得更多,大家來看BBC網站上的壹個新聞報道,題目就是“10,000 NHS patients 'to have genes mapped'”請大家註意其中mapped的用法,翻譯成漢語就是10000個NHS患者的基因圖譜破譯成功(註:NHS 即National Health Service,英國國家衛生事業局,如果大家去英國留學就會每人填壹張NHS的登記表,享受免費醫療),這麽多意思,壹個mapped就表達出來了。