當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 湯姆索亞歷險記的好詞好句

湯姆索亞歷險記的好詞好句

“這算什麽——連貓也會夢見我的——不過話說回來了,這總比沒夢見過我的好。妳夢見我什麽了?”

“噢,是這樣的,星期三夜裏,我夢見妳坐在那個床邊,希德靠木箱坐著,瑪麗離他不遠。”

“沒錯,我們當時是那樣坐的。我們常是這樣坐法。我很高興妳在夢裏也為我們這麽操心。”

“我還夢見喬·哈帕的媽媽也在這裏。”

“噯呀,她是來過!還有呢?”

“噢,多著呢,不過現在記不大清楚了。”

“那麽,盡量回想壹下行不行?”

“我記得好像風——風吹滅了——吹滅了——”

“好好想壹想,湯姆!風的確吹滅了什麽東西,說呀!”

湯姆把手指放在腦門上,壹副很著急的樣子。他想了壹會說:

“我想起來了!風吹滅了蠟燭!”

“我的天哪!太對了!接著說,湯姆——再接著說!”

“我記得好像妳說了,嗐,我想那門……”

“往下說,湯姆!”

“讓我稍微回想壹下——別著急。哦,對了,妳說妳想門是開著的。”

“我當時就像現在這樣坐在這兒,我確實說過!對吧,瑪麗!湯姆往下說!”

“後來……後來……後來發生的事,我有點吃不準。不過我仿佛記得妳讓希德去……去……。”

“去哪兒?說呀?湯姆,我讓他去幹什麽?他去幹什麽?”

“妳讓他……妳……哦,妳讓他去關上門。”

“啊,我的天哪!我活了大半輩子都沒聽說有這樣的怪事!現在我明白了夢不全是假的。我這就去跟賽倫尼·哈帕(喬的母親)講,讓她來解釋解釋這個。她壹貫不相信迷信,這回看她還有什麽說的。再接著往下說,湯姆!”

“哦,現在全想起來了。後來,妳說我不壞,不過是淘氣罷了。有點浮躁,冒冒失失的。妳還說我是個毛頭孩子(我想妳是這麽說的),沒壹點壞心眼兒。”

“壹字不差!哦,天哪!接著講,湯姆!”

“接著妳就哭了。”

“我是哭了。我哭了,那已經是常事了。那後來呢?”

“後來哈帕夫人也哭了起來。她說喬也是和我壹樣的孩子,她後悔不該為奶酪的事,用鞭子抽打他。其實是她自己把奶酪倒掉了——”

“湯姆,妳真神了!妳的夢就是預言!”

“後來希德他說——他說……”

“我記得我當時好像沒說什麽。”希德說。

“不,希德,妳說了。”瑪麗說。

“妳倆住嘴,讓湯姆往下說!他說什麽了,湯姆?”

“他說——我覺得他是這樣說的:他希望我在另壹個世界裏,過得更舒服些,不過要是我從前某些方面表現得更好些……”

“瞧,妳們聽見了吧!當時他正是這麽說的!”

“還有,妳讓他閉嘴。”

“我的確這樣講了!這事壹定有個高手在幫妳的忙。壹定有個高手在暗地裏幫妳的忙!”

“哈帕夫人還把喬放爆竹嚇著她的事講了壹遍,妳就講了彼得和止痛藥……”

“真是千真萬確!”

“後來妳們還談論了很多事情,講了到河裏打撈我們,講了星期日舉行喪禮,後來妳和哈帕夫人抱在壹起哭了壹場,最後她離開走了。”

“事情經過確實如此!確實如此,就像我現在坐在這裏壹樣,壹點也不差。湯姆,即使親眼見過的人,說的也不過如此了!那麽後來呢?繼續說,湯姆!”

“我記得後來妳為我做了祈禱——我能看見,還能聽見妳所說的每個字。妳上床睡覺了,我感到非常難過,於是拿出壹塊梧桐樹皮,在上面寫道:‘我們沒有死,只是去當海盜了。’還把它放在桌子上的蠟燭旁邊;後來妳躺在那兒睡著了,看上去沒有什麽異樣。我走過去,彎下腰來,吻了妳的嘴唇。”

“是嗎,湯姆,是嗎!為了這壹點,我會原諒妳壹切過錯的!”於是她壹把摟住這個小家夥,這壹摟反而使他感到自己就像壹個罪惡深重的小混蛋。

“雖然這只是壹個——夢,倒也不錯。”希德自言自語,聲音小得剛好能聽見。

“閉上嘴,希德!壹個人夢有所思,日有所為。湯姆,這是我特意為妳留的大蘋果,打算要是能找到妳,就給妳吃——現在去上學吧。妳終於回來了,我感謝仁慈的聖父。凡是相信他,聽他話的人,上帝壹定會對他們大發慈悲。不過天知道我是不配的。不過要是只有配受他愛護的人才能得到他的保佑,由他幫助渡過災難,那就沒有幾個人能在臨死前,能從容微笑,或是到主那裏去安息了。走吧,希德、瑪麗,還有湯姆——快走吧——妳們耽誤了我很長時間。”

孩子們動身上學去了,老太太就去我哈帕太太,想以湯姆那個活生生的夢來說服哈帕太太,夢有時也能成真。希德離開家的時候,對湯姆所講的心中已有了數。不過,他並沒有說出來,那就是:“這不可信——那麽長的壹個夢,居然沒有壹點差錯!”

瞧,湯姆現在可神氣了,他成了英雄。他壹改往日的蹦蹦跳跳,走路時,腰板挺直,儼然壹副受人註目的海盜相。是的,他從人群中走過時,既不看他們壹眼,也不理睬他們說什麽,把他們全不當壹回事,小家夥們成群結隊跟在他身後,並以此為榮。湯姆也不介意,仿佛自己成了遊行隊伍中的鼓手或是進城表演的馬戲團中的領頭那樣受人註目。與他同齡的夥伴們表面上裝著根本不知道他曾走失過那回事,但心裏卻忌妒得要命。他們要是也能像這個鬼東西那樣,皮膚被曬得黝黑,又如此受人仰目,那死也眠目,但就是拿馬戲團來換,湯姆壹樣也不願讓給他們。

第十二章

湯姆轉移了註意力,不再為心中的秘密所苦惱,原因之壹是,他現在感興趣的是另壹件更重要的事情:貝基·撒切爾不來上學了。經過幾天的內心鬥爭,湯姆想了結這樁心事,可是沒成功,結果他發現晚上自己壹個人傷心地圍著她家轉悠。她原來是生病了,可萬壹要是死了呢!想到這,他都快要發瘋了。什麽打仗啦,當海盜呀,他全無了興趣。美好的生活壹去不復返,留下的盡是些煩惱。他收起鐵環,球拍也被放到了壹邊,這些東西已經沒用了,不再能帶來快樂。最擔心他的是他姨媽。她馬上試著想用各種藥來治療他。地姨媽這個人和有些人壹樣,對於專賣藥,或強身、健體等之類的保健藥品,不分青紅皂白都要先試為快。

只要有新的出來,她從不落下壹樣,壹古腦拿來就試,可是她自己從不生病,所以逮著誰,就是誰。她訂了所有的醫學刊物和骨相學之類的東西。裏面壹本正經的胡說八道簡直成了她的命根子。什麽通風透氣、怎樣上床和起床、吃什麽、喝什麽、運動量多少為佳、保持什麽樣的心情,還有穿什麽樣的衣服等等,這壹切廢話都被她當作至理名言。有趣的是盡管健康雜誌上的內容前後兩期說得驢唇不對馬嘴,忽左忽右,但她卻從來沒有發現過。她這人頭腦簡單,心地單純,所以極容易上當受騙。於是,她帶上廢話連篇的刊物和騙人的藥,用比喻的說法,就是帶上死亡,騎上灰馬,身後跟著魔鬼出發了。可她滿以為帶的是靈丹妙藥,自己是華佗再世,這下受苦受難的鄰裏有救了。時下,水療法是個新玩意,正巧湯姆精神也不怎麽樣,這下可得了她的勁。早晨天壹亮,她就把湯姆叫到外邊,讓他在木棚裏站好,然後沒頭沒臉地給他澆上壹陣涼水。她還用毛巾像銼東西壹樣使勁給湯姆擦身,讓他緩過來。接著她用濕床單包起湯姆,再蓋上毯子直捂得他大汗淋漓,洗凈靈魂。用湯姆的話來說,就是“要讓汙泥穢水從每根毛細管中流出”。經過這番“好心”的折騰,那孩子卻更加憂郁、更加蒼白、沒精打采。於是乎,她又動用了熱水浴、坐浴、淋浴,直至全身水浴法,但都無濟於事。那孩子仍然看上去像口棺材,死氣沈沈。她又特別往水裏加了壹點燕麥和治水泡的藥膏,她還像估量罐子容量壹般來合計著湯姆的用藥量,每天拿些所謂的靈丹妙藥給他灌上壹通。

此時此刻的湯姆對這種等同“迫害”的治療已經麻木不仁,老太太對此驚恐萬狀。她要不惜壹切代價治好他的麻木不仁。她頭壹回聽說止痛藥這個名詞,現在就派上了用場。她馬上買了壹些,嘗後覺得這下有救了。用這種藥簡直等於拿火燒人。她丟下水療法和別的,壹心把希望寄托在這止痛藥上。她給湯姆服了壹湯匙藥,然後萬分焦慮地等著結果。果然見效了,湯姆不再麻木不仁了,她的心情馬上平靜下來,也無憂無慮了。再瞧那孩子,突然醒過來興趣十足,就算老太太真地把他放在火上,也比不上他這陣子的勁頭。湯姆覺得他該醒了,盡管姨媽的折騰讓他覺得很有浪漫情調,但卻缺少理智,花樣多得讓人眼花繚亂。他絞盡腦汁,終於想出壹個解脫的計劃:假稱喜歡吃止痛藥。於是他時不時地找姨媽要藥吃,結果弄得她煩起來,最後她幹脆讓湯姆自己動手愛拿多少就拿多少,不要再來煩她就行。要是換成希德,她完全可以放心,可這是湯姆,所以,她暗中註意藥瓶的情況。她發現藥瓶的藥越來越少,但想都沒想到湯姆正在客廳裏用這種藥在補地板的裂縫。有壹天,湯姆正在給裂縫“餵藥”,這時他姨媽餵養的那只黃貓彼得咪咪地叫著走過來,眼睛貪婪地盯著湯匙,好像是要嘗壹口。湯姆說:

“彼得,要不是真想要,就別要了。”可是彼得表示它確實想要。

“妳最好別弄錯了。”

彼得拿定了主意要。

“這可是妳自找的,我就給妳,我可不是小氣,妳要是吃了覺得不對勁,別怨別人只能怪妳自己。”

彼得並無異議。因此湯姆撬開它的嘴,把止痛藥灌下去。彼得竄出兩三碼遠,狂叫著在屋裏轉來轉去。它砰的壹聲撞在家具上,碰翻了花瓶,弄得壹塌糊塗。接著它昂起頭,後腿著地,歡快地跳來跳去,按捺不住發出高興的聲音。隨後,它又在屋裏狂奔亂跑,所到之處,不是碰翻這個就是毀了那個。波莉姨媽進來時正好看見它在連翻斤鬥。它最後哇地大叫壹聲,從敞開的窗戶壹飄而出,把余下的花瓶也帶了下去。老太太驚呆了,站在那兒,眼睛從鏡框上往外瞪著;而湯姆卻躺在地板上笑得喘不過氣來。

“湯姆,那貓到底得了什麽病?”

“我不知道,姨媽。”他喘著氣說。

“我還沒見過這樣的事情,它究竟是為什麽那個樣子?”

“我真的不知道,姨媽。貓快活的時候總是那個樣子。”

“是那個樣子的嗎?”語氣有點令湯姆生畏。

“是的,姨媽。我是這樣想的。”

“妳是這樣想的?”

“是,姨媽。”

老太太彎下腰,湯姆焦慮萬分地關註著。當他看出老太太的用意時,為時已晚,因為說明問題的那把湯匙已暴露在床帷下。波莉姨媽撿起湯匙,湯姆害怕了,垂下了眼皮。波莉姨媽壹把揪住他的耳雜把他拽起來,還用頂針狠狠地敲他頭,敲得砰砰響。

“我的小祖宗,妳幹嗎要這樣對待那個可憐的家夥,它又不會說話?”

“我是可憐它才給它吃藥的。妳瞧,它又沒有什麽姨媽。”“妳說什麽,它沒有姨媽!

“傻瓜!那和這事有什麽關系?”“關系多著呢。它要是有姨媽,那肯定會不考慮它的感情,給它灌藥燒壞它的五臟六腑不可!”

聽到這,波莉姨媽突然感到壹陣難受,後悔不已。湯姆的說法讓她開了竅。貓受不了,

那孩子不也同樣受不了嗎?她軟下來,心裏感到內疚。她眼睛有點濕潤,手放在湯姆頭上,親切地說:

“湯姆,我本是好意。再說,湯姆,我那樣做確實對妳有好處。”

湯姆擡起頭,嚴肅地看著姨媽的臉,並眨著眼睛盯著她說:“我的好姨媽,妳是好意,這我曉得。我對彼得也是好意呀。那藥對它也有好處。自我給它灌藥以後,我再也沒有看見它的影子。”

“哦,去妳的,湯姆。別再氣我了。妳就不能做個聽話的孩子嗎?哪怕是壹次也行,這樣的話,就不需要再用藥了。”

湯姆早早來到學校,人們發現,奇怪的是他最近每天都是這樣。和往常壹樣,他沒跟夥伴們在壹起玩耍,而是獨自壹人在校門口徘徊。

他說自己病了,看上去也確實像生病的樣子。他裝出若無其事的樣子四處看著。其實,他真正關註的是那邊的那條路。這時,傑夫·撒切爾躍入眼簾,湯姆喜上眉梢,他盯著看了壹會,然後失望地轉過身去。等傑夫走近,湯姆主動上前同他搭訕,想趁機套出有關貝基的情況,可是談了壹通卻是白搭。湯姆只好等啊等啊,等得望眼欲穿。每當路那頭出現了女孩子模樣時,他都滿心歡喜,等到近處壹看,不是他要等的人,他馬上恨得咬牙切齒。後來,路上蹤影全無,他的希望破滅了,所以他悶悶不樂地步進空無壹人的教室,坐在那裏難過。這時,湯姆看見女孩的衣服從大門口飄進來,湯姆的心怦怦直跳,他馬上跑出教室,像印第安人壹樣,開始登場表演。他叫著,笑著,妳追我趕,甚至不顧摔斷手腳,冒著生命危險跳過柵欄,前後翻個不停或者拿大頂。總之,凡是他能想到的逞能事情,他都做了。他壹邊做,壹邊偷眼看看貝基·撒切爾是不是看見了這壹切。可是她好像壹點也沒看見,甚至連望壹眼都沒有。這可能因為她沒有註意到他在那裏。於是湯姆就湊近了壹些,“沖啊!殺呀”地喊個不停。他跑著抓下壹個男孩子的帽子就扔到教室的屋頂上,然後又沖向另壹群孩子,弄得他們跌跌撞撞四散開去,自己也壹下子摔在貝基面前,還差點把她絆倒。貝基轉過身去,昂著頭。

湯姆聽見她說:

“哼!有的人自以為是,神氣得很呢——盡是賣弄!”

湯姆被說得臉直發燒。他爬起來,偷偷地溜了,壹副垂頭喪氣、被鬥敗的樣子。

專心致誌、哭哭啼啼、喜笑顏開、心滿意足、飄飄然、冷冰冰、奪眶而出

冥思苦想、心花怒放、功勛赫赫、飽經風霜、嚎啕大哭、涕泗橫流、全身解數、忘乎所以