當前位置:名人名言大全網 - 名言警句 - 舉酒杯的文言文

舉酒杯的文言文

1. 舉著酒杯的舉在文言文中怎麽表示

1.舉動;

2.飛,飛起,飄動;

3.取,拾取;

4.攻克,占領;

5.聳立,突起;

6.記錄,登記;

7.談論,稱引;

8.雙手托物;

9.拿起,提起

10.提出,舉出,列舉;

11.升起,聳起;

12.興起,發動;

13.復興;

14.發問;

15.推薦,薦舉,選用;

16.參加科舉考試;

17.成就,成功;

18實行,施行;

19.成立,站得住腳;

20.全(形容詞);

21.盡(形容詞);

22.皆,都(副詞);

保證正確,見於《古漢語常用字詞典》

2. 古文中的酒杯的名稱

古文中的酒杯的名稱有:觥、觥籌、罍、尊、樽、觴、鐘、盅、鬥、酌、爵、白、角、觶、壺、杯杓、觚、杯等。

1、觥

我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

《卷耳》先秦:佚名

采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。

陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,雲何籲矣。

釋義:

采呀采呀采卷耳,半天不滿壹小筐。我啊想念心上人,菜筐棄在大路旁。攀那高高土石山,馬兒足疲神頹喪。且先斟滿金壺酒,慰我離思與憂傷。登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中長悲傷。艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒壹旁,仆人精疲力又竭,無奈愁思聚心上!

2、尊

人生如夢,壹尊還酹江月。

《念奴嬌·赤壁懷古》宋代:蘇軾

大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。

亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,壹時多少豪傑。

遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。

故國神遊,多情應笑我,早生華發。人生如夢,壹尊還酹江月。

釋義:

大江浩浩蕩蕩向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。那舊營壘的西邊,人們說那就是三國周瑜鏖戰的赤壁。陡峭的石壁直聳雲天,如雷的驚濤拍擊著江岸,激起的浪花好似卷起千萬堆白雪。雄壯的江山奇麗如圖畫,壹時間湧現出多少英雄豪傑。

遙想當年的周瑜春風得意,絕代佳人小喬剛嫁給他,他英姿奮發豪氣滿懷。手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,強敵的戰船燒得灰飛煙滅。我今日神遊當年的戰地,可笑我多情善感,過早地生出滿頭白發。人生猶如壹場夢,且灑壹杯酒祭奠江上的明月。

3、觴

昨日登高罷,今朝更舉觴。

《九月十日即事》唐代:李白

昨日登高罷,今朝更舉觴。

菊花何太苦,遭此兩重陽?

釋義:

昨天剛登完龍山,今天是小重陽,又要舉杯宴飲。菊花為何這樣受苦,遭到兩個重陽的采折之罪?

4、鐘

彩袖殷勤捧玉鐘,當年拼卻醉顏紅。

《鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鐘》宋代:晏幾道

彩袖殷勤捧玉鐘,當年拼卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。

從別後,憶相逢,幾回魂夢與君同。今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。

釋義:

妳揮舞彩袖手捧酒杯殷勤勸酒,回想當年心甘情願醉倒於顏紅。舞姿曼妙,直舞到掛在楊柳樹梢照到樓心的壹輪明月低沈下去;歌女清歌婉轉,直唱到扇底兒風消歇。

自從那次離別後,我總是懷念那美好的相逢,多少回夢裏與妳***同歡聚。今夜裏我舉起銀燈把妳細看,唯恐這次相逢又是在夢中。

5、鬥

意氣相傾兩相顧,鬥酒雙魚表情素。

《酬中都小吏攜鬥酒雙魚於逆旅見贈》唐代:李白

魯酒若琥珀,汶魚紫錦鱗。山東豪吏有俊氣,手攜此物贈遠人。

意氣相傾兩相顧,鬥酒雙魚表情素。雙鰓呀呷鰭鬣張,撥剌銀盤欲飛去。

呼兒拂幾霜刃揮,紅肌花落白雪霏。為君下箸壹餐飽,醉著金鞍上馬歸。

釋義:

魯地的酒色如琥珀,汶水魚紫鱗似錦。山東小吏豪爽俊逸.提來這兩樣東西送給客人。二人意氣相投,兩相顧惜,兩條魚壹杯酒以表情意。魚兒吞吐雙鰓,振起鰭鬣,跋刺壹聲,要從銀盤中跳去。喚兒擦凈幾案揮刀割肉,紅的如同花落,白的好似雪飛。為妳下箸吃足了酒,著鞍上馬,醉蒙蒙地歸去。

3. 古文中哪些字的意思是“酒杯”

觥(gong):歐陽修《醉翁亭記》中:“射者中,羿者勝,~~交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。”觥,是壹種平底、有把、口上刻有牛凹圖形的大口酒器。舊註說:“觥大七升,以凹角為之。”但並不壹定是角制的,考古家發現有銅凹,容量確比通常酒杯為大,所以後人常泛稱大酒杯曰觥。

尊:李白詩《行路難》中:“金樽清酒鬥十千。”古人說“決勝於樽(尊)俎之間”,就是與談判對方在飲酒食肉的酒宴上取勝。俎是盛肉器。由於它使用普遍,後人簡直將“尊”作為酒杯的代稱。它壹般為侈口,高頸,鼓腹或筒腹,圈足。在禮器中的地位僅次於鼎。

觴(shang):陶淵明《五柳先生傳》中:“銜觴賦詩。”最初,通稱為“爵”,後常稱為“觴” ,是壹種三腳、大腹、有把、飾有禾紋的酒器,或飾有鳥雀圖形的敞口酒器。

酌(zhuo):柳宗元《始得西山宴遊記》中:“引觴滿酌,頹然就醉。”

壺:古代壹種盛糧食或酒漿的器皿。李白《月下獨酌》:“花間壹壺酒,獨酌無相親。”

此外,酒杯的別稱還有鐘、盅、觚、杯等等。

4. 古代的喝酒用的碗 用文言文怎麽說

觥(gong):酒器,蓋作獸頭形。《詩經?周南?卷耳》:“我姑酌彼兕觥,維以不永傷。”

罍(lei):同“罍”盛酒的器皿,形狀像壺。《詩經?周南?卷耳》:“我姑酌彼金~,維以不永怙。”《禮記?禮器》:“廟堂之上,~尊在阼。”(阼:古代東面的臺階,迎客賓處)

尊:古代酒器(同樽)。《管子?中匡》:“公執爵,夫人執~,觴三行管子趨出。”元稹《有酒》詩:“有酒有酒香滿尊,居寧不飲開君顏?”

觴(shang):酒杯。《史記?魏其武安侯列傳》:“起行酒,至武安武安膝席曰:不能滿觴。”顏延之《陶徵士誄》:“念昔宴私,舉~相海。”

鐘:酒器。班固《東都賦》:“於是庭實千品,旨酒萬~。”

盅:飲酒、喝茶用的沒有把的杯子。

鬥:盛酒器物,也叫羹鬥,有柄。《詩經?大雅?行葦》:“酌以大鬥,以祈黃?(黃?:gou長壽。指老人。”《史記?項羽本紀》:“玉鬥壹雙,再拜奉大將軍足下。”..

酌(zhuo):酒杯,酒。《楚辭?招魂》:“華~既陳,有瓊漿些。”《始得西山宴遊記》:引觴滿酌,頹然就醉。

爵:古代酒器。《詩經?小雅?賓之初筵》:“酌彼康~,以奏爾時。”

白:古時罰酒用的酒杯。劉向《說苑?善說》:“魏文侯與大夫飲酒,使公乘不仁為觴政曰:“飲不?者,浮以為大白。”(?:jiao把杯中酒喝幹。浮:罰)

角(jue):酒器。形狀像爵,上口無兩柱。《禮記?禮器》:“宗廟之祭,尊者舉觶,卑者舉~。”

觶(zhi):壹種盛酒的器皿,似尊而小。《禮記?禮器》:“尊者舉~,卑者舉角。”

壺:古代壹種盛糧食或酒漿的器皿。李白《月下獨酌》:“花間壹壺酒,獨酌無相親。”

杯杓(shao):飲酒用的器皿。也指飲酒。《史記?項羽本紀》:“張良人謝,曰:沛公不勝~~,不能辭。”

觚(gu):古代壹種盛酒的器具。長身細腰,口部呈大喇叭形,底部呈小喇叭形。盛行於商代和西周初期。《論語?雍也》:“~不~,~哉!~哉!”《論衡?語增》:“傳語曰:文王飲酒千鐘,孔子百~。”又如“壹觚濁酒喜相逢”。

杯:現代仍然廣為使用的盛羹、水、酒、飲料等的器皿。杜甫《九日五首》詩之壹:“重陽獨酌~中酒,抱病起登江上臺。”

5. 酒文化 古文翻譯

迎著清風賦壹闕詞,對著明月高歌壹曲,窮盡那些奇聞異事,清酌幾杯,相互說著壹些戲謔的 話語,這種酒算是清酒。親朋好友相聚在壹起,沒有什麽雅與俗的界限,只是大家輕松地聚在壹起,大家隨意的說著話,只體會那些喧鬧的氣氛,談論的都是市井生活,這樣的就算是濁酒。美味佳肴滿滿的擺上桌,燈火閃耀,金碧輝煌,人們相互敬著酒,觥籌交錯,樂師們演奏著熱鬧的曲子,這樣就算是濃酒。鄭重的擺上菜肴,亮著幽淡的燭光,童仆們靜默無言的侍立壹旁,不時吃上壹兩口小菜,既不痛飲,也不散去,這樣的就算是淡酒。

註:這是根據自己的理解做的白話翻譯,具體的詞沒有嚴格的扣,附下。

臨風:臨風,迎風

寄調:賦詞,譜詞

窮巧:窮盡技巧

搜奇:搜羅奇聞異事

銜杯:輕抿酒杯

雅謔:壹些無傷大雅的戲謔

喧呼:相互招呼,放懷談論

市井:市井生活,平常俗事

珍饈:美味佳肴

雜遂:雜陳

蕭然:靜默寂然

童仆們靜默無言的侍立壹旁,不時吃上壹兩口小菜,漫無邊際卻又興致盎然的徹夜長談,既不痛飲,也不散去,這樣的就算是淡酒。

6. 古代的喝酒用的碗用文言文怎麽說

1、羽觴出現於戰國時期,壹直延續使用至漢晉,其後逐漸消失。羽觴(觴音如「商」)是中國古代的壹種盛酒器具,器具外形橢圓、淺腹、平底,兩側有半月形雙耳,有時也有餅形足或高足,考古界亦稱其為耳杯。

2、羽觴出現於戰國時期,壹直延續使用至漢晉,其後逐漸消失。張衡《西京賦》:「促中堂之狹坐,羽觴行而無算。」《漢書.孝成班婕姝》:「酌羽觴兮消憂」。李白《春夜宴從弟桃花園序》:「開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。」。王羲之《蘭亭集》:「此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍, 映帶左右,引以為流觴曲水」。

3、行酒令的方式可謂是五花八門。文人雅士與平民百姓行酒令的方式自然大不相同。文人雅士常用對詩或對對聯、猜字或猜謎等,壹般百姓則用壹些既簡單,又不需作任何準備的行令方式。

7. 課外文言文《範文正公罷宴》閱讀答案

範仲淹罷宴

範文正公守邠州,暇日率僚登樓置酒,未舉觴,見缞絰數人營理葬具者.公亟令詢之,乃寓居士人卒於邠,將出殯近鄰,賵殮棺槨皆所未具.公憮然,即徹宴席,厚周給之,使畢其事.坐客感嘆有泣下者.

註釋①邠州:古州名,在今陜西境內.②觴:酒杯.③缞絰:喪服,此指穿著喪服.④營理:籌辦.⑤寓居士人:客居在外的讀書人.⑥賵殮:下葬時入殮的衣服.⑦棺材外面的套棺.⑧徹:通“撤”,撤去.⑨周:救濟.

文化常識

謚號,上文所說的範文正,即北宋政治家、文學家範仲淹.他死後,朝廷給他的謚號叫“文正”,所以後人敬稱他為範文正.又如宋朝的包拯,死後賜謚號“孝肅”,故後人稱他為包孝肅;嶽飛謚號為“武穆”,故又稱**穆;明徐光啟謚號為“文定”,故又稱徐文定;清紀昀的謚號為“文達”,故又稱紀文達.

考點

①守②卒③殯④具⑤泣

2、翻譯:①暇日率僚屬登樓置酒;②公亟令詢之

3、“公憮然”有以下理解,哪壹項是正確的?

①大家感慨的樣子;②大家憂傷的樣子;③範仲淹憂傷的樣子;④範仲淹默不作聲的樣子.

4、理解:這件事可以用來證明範仲淹在《嶽陽樓記》中說過的壹名名言:

8. 範仲淹擺宴 文言文 翻譯

範仲淹罷宴

原文

範文正公守邠(bin)州,暇日率僚屬登樓置酒,未舉觴(shang),見缞绖(cui die)數人營理葬具者。公亟(ji )令詢之,乃寓居士人卒於邠,將出殯近郊,赗殮棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚赒給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。

譯文

範仲淹鎮守邠州時,閑暇的時候帶領下屬和官員登上城樓準備酒宴,還沒有舉起酒杯,看見數十個穿著孝服的人正在籌辦裝殮之物。他馬上派人去詢問,是客居在外的讀書人死在了邠州,將要埋葬在近郊。下葬時入殮的衣服、棺材外面的套棺都沒有準備。範仲淹很傷感,立即撤掉了酒席,重重地救濟了他們,讓他們能完成裝殮這件事。在座的客人因此而感嘆甚至有感動的流下眼淚的人。

註釋

1.邠(bin)州:古州名,在今陜西境內.

2.觴(shang):酒杯.

3.缞绖(cui die):喪服,此指穿著喪服.

4.營理:籌辦.

5.寓居士人:客居在外的讀書人.

6.赗殮(feng lian):下葬時入殮的衣服.

7.槨(guo):棺材外面的套棺.

8.徹:同"撤",撤去.

9.赒:救濟.