傲慢與偏見經典臺詞:
1、It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
有錢的單身漢總要娶位太太,這是壹條舉世公認的真理。
2、 One cannot know what a man really is by the end of a fortnight. But if we do not venture, somebody else will.
跟壹個人相處了兩個星期,不可能就此了解他究竟是怎樣壹個人。不過,要是我們不去嘗試嘗試,別人可少不了要嘗試的。
3、I would wish not to be hasty in censuring any one; but I always speak what I think.
我倒希望不要輕易責難壹個人,可是我壹向都是想到什麽就說什麽。
4、But if a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out.
假如壹個女人愛上了壹個男人,只要女方不故意瞞住男方,男方壹定會看得出的。
5、But to be so easily seen through I am afraid is pitiful.
不過,這麽容易被人看透,那恐怕也是件可憐的事吧。
6、 It does not necessarily follow that a deep, intricate character is more or less estimable than such a one as yours.
壹個深沈復雜的人,未必比妳這樣的人更難叫人捉摸。
7、To yield without conviction is no compliment to the understanding of either.
如果不問是非,隨隨便便就聽從,恐怕對於兩個人全不能算是壹種恭維吧。
8、A regard for the requester would often make one readily yield to a request without waiting for arguments to reason one into it.
要知道,壹個人如果尊重別人提出的要求,通常都是用不著說服就會心甘情願地聽從的。
擴展資料:
壹、《傲慢與偏見》簡介:
《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)是英國女小說家簡·奧斯汀的創作的長篇小說。
小說描寫了小鄉紳班納特五個待字閨中的千金,主角是二女兒伊麗莎白。她在舞會上認識了達西,但是耳聞他為人傲慢,壹直對他心生排斥,經歷壹番周折,伊麗莎白解除了對達西的偏見,達西也放下傲慢,有情人終成眷屬。
這部作品以日常生活為素材,以反當時社會上流行的感傷小說的內容和矯揉造作的寫作方法,生動地反映了18世紀末到19世紀初處於保守和閉塞狀態下的英國鄉鎮生活和世態人情。並多次被改編成電影和電視劇。
二、創作背景:
《傲慢與偏見》是奧斯汀最早完成的作品,她在1796年開始動筆,取名叫《最初的印象》,1797年8月完成。她父親看後很感動,特意拿給湯瑪士·卡德爾,請他出版,但對方壹口回絕,這使得他們父女非常失望。
於是簡·奧斯汀著手修訂另壹本小說《理性與感性》。1805年她父親去世後,奧斯汀太太帶著簡和她姐姐卡珊德拉搬到南安普頓。直到1809年定居在喬頓城其兄愛德華的漢普夏莊園之後,簡·奧斯汀才再度認真提筆。
《理智與情感》修訂後她自費出書,銷路不錯。於是她重寫《最初的印象》,改名叫《傲慢與偏見》。
參考資料:
百度百科-傲慢與偏見