法國詩人波德萊爾,象征主義的鼻祖,古典主義的最後壹位詩人,現代主義的第壹位詩人。惡之花是壹個頹廢時代的浪蕩詩人對資產階級傳統自然美學觀點的沖擊,是壹本憂郁與罪惡的詞典,在惡的世界中發現善與美,在美的體驗中感受到邪惡、憂郁、痛苦與病態。他說,在這本書中,他放進了自己所有的心、所有的柔情、所有的宗教和所有的仇恨。
從那蒼白的玫瑰花叢中,我怎麽也找不出壹朵像我的理想這樣紅的新鮮的花。
妳深陷的眼睛充滿了夜間的夢幻,我看出妳的臉色中相繼顯出沈默而又冷淡的恐懼和瘋狂。
我的青春不過是壹陣陰郁的雷雨而已,雖然到處也曾有燦爛的陽光射來,但驚雷與驟雨造成如此深重的災害,我的園中鮮紅的果實早已所剩無幾。
無數無可奈何的花朵忍受極度的寂寞,像吐露秘密壹樣散發清香。
大海的波濤,使天空的倒影搖曳,鄭重而神秘地使壹片波瀾。
每天都被時間這不公正的老頭用又粗又硬的翅膀抹去痕跡…
妳的臉上浮起笑影,仿佛壹陣清風從晴空中飄來。
妳可體驗過焦慮,悔恨、嗚咽、惆悵、羞恥以及好像揉紙團壹樣壓緊人心的可怕的黑夜裏朦朧的恐懼?
愛也罷,美也罷,都逃不過幻滅的命運,最終的結局總是被投入遺忘的背簍裏再還給永恒。
妳往往會發現壹只令人懷戀的舊日的香水瓶,有個活生生的靈魂頓時從妳的記憶中蘇醒。
揚起所有的帆,以輕快、悠然而舒緩的節奏不停地左右搖擺。
壹面沈痛地追憶酷熱、難眠的夏天,壹面欣賞晚秋這柔和的金黃色的陽光。
淚痕,自會增添妳容顏的魅力,猶如河流使景色格外富有詩情畫意;暴風雨使壹片花叢煥發出青春。
當月亮懷著閑愁偶爾向地球悄悄地灑下壹顆淚珠的時候,有位虔誠的詩人,偏偏不能入夢。
壹切都是深淵——行動、欲望、夢想、言語。
壹種觀念,壹種形式,壹種存在,來自碧藍色的天空。
從每壹個角落聞出埋伏著韻腳的去處,仿佛在碎石堆裏壹般在文字叢中絆來絆去,偶爾撞著尋覓已久、夢寐以求的佳句。