蕭德言,雍州長安人,齊尚書左仆射思話玄孫也。本蘭陵人,陳亡,徙關中。
祖介,梁侍中、都官尚書。父引,陳吏部侍郎。並有名於時。德言博涉經史,尤精
《春秋左氏傳》,好屬文。貞觀中,除著作郎,兼弘文館學士。
翻譯:蕭德言是雍州長安人,北齊尚書左仆射蕭思話的玄孫。蕭家本來是蘭陵人,陳朝滅亡才被遷徙到關中,祖父蕭介,南朝梁侍中,都官尚書。父親蕭引,陳朝吏部侍郎,都在當時很有名。蕭德言廣泛的涉獵研究經學和史學,尤其精通《春秋左氏傳》,喜歡寫文章。唐朝貞觀年間,被授予著作郎的官職,並兼任弘文館學士。
2. 蕭介,字茂鏡,蘭陵人也的古文翻譯蕭介,字茂鏡,蘭陵人也的古文翻譯
蕭介字茂鏡,蘭陵人。他的祖父蕭思話,宋時任開府儀同三司、尚書仆射。他的父親蕭惠葡,齊時任左民尚書。
蕭介從小聰明,有悟性,有見識,他廣泛地涉獵經書史書,還擅長寫文章。齊永元末年,他初出仕任著作佐郎。天監六年,被任為太子舍人。天監八年,遷任尚書金部郎。天監十二年,他轉任主客郎,又出京任吳令,政績卓著聲望很高。湘東王聽到了蕭介的名聲,想與他交遊,於是上表向皇上請求讓蕭介作自己的屬官。普通三年,朝廷任命蕭介為湘東王諮議參軍。大通二年,蕭介被任命為給事黃門侍郎。大同二年,武陵王出任揚州刺史,又任命蕭介為府長史。蕭介任職期間廉潔清白,被朝廷贊揚。高祖對何敬容說:“蕭介十分清貧,可以拿壹個郡給他治理。”何敬容還沒有回答,高祖又說:“始興郡近來沒有好太守,嶺上百姓很不安定,可以讓蕭介去做太守。”因此蕭介出京任始興太守。蕭介上任後,公開處理違犯法紀的案件,又廣布德政,很快便境內清平。大同七年,蕭介被征召為少府卿,不久又加散騎常侍。恰巧侍中空缺,吏部推舉王筠等四人,但都不合皇上的心意,高祖說:“宮中此職很久無人擔任,應該讓蕭介來擔任。”蕭介學識淵博,記憶力超群,在皇上身邊應對時,常常有所匡正,高祖很器重他。後來蕭介遷任都官尚書,每逢有國家大事,高祖必定先向他征求意見。高祖對朱異說:“此人是宰相之材。”中大同二年,蕭介因病辭職,請求退休,高祖下詔褒美嘉獎他,但不答應他退休,蕭介始終不肯赴任,於是高祖派謁者仆射魏祥前去蕭介家任命他為光祿大夫。(字數不夠,下面的譯文看評論,從最後壹個評論往前看)
3. 舊唐書中蕭德言的文言文翻譯譯文 蕭德言是雍州長安人,是(已故)齊朝尚書、左仆射蕭思話的玄孫。
原本是蘭陵縣人,陳朝滅亡後,(全家)遷到關中。他的祖父蕭介,是梁朝的侍中、都官尚書。
他的父親蕭引,是陳朝的吏部侍郎。都在當時很有名望。
蕭德言廣泛地涉獵經史典籍,尤其精通《春秋左氏傳》,喜歡寫文章。貞觀年間,被授予著作郎之職,兼任弘文館學士。
蕭德言晚年尤其專心於學問,從白天到夜裏,毫無休息倦怠的意思。每當想打開《五經》(閱讀學習,壹定要整飭衣服,沐浴更衣,端坐於前才可對書而讀。
妻子和子女趁空閑時問他:“(您)整天像這樣,不感到辛苦嗎?” 蕭德言說:“尊敬先聖的言論學說,難道能怕這樣(麻煩)嗎!”當時高宗做晉王,下詔命蕭德言講授經業。等到(高宗)升任太子,(蕭德言)仍然兼任侍讀。
不久因為年老,請求退職,太宗不答應。又給他寫信說:朕遍觀前代之事,詳覽儒林之士,達到顏淵、閔子騫的才能的人,不能長壽;(達到)子遊(言偃)、子夏(蔔商)的德行的人,學問又有所不及。
只有您幼年及修成高尚的人品,很早就獲得美譽。閉門苦讀,囊括了《六經》典籍;勤苦攻讀,包羅了百家學說。
自從隋朝末年社會動亂以來,學校不再聞名,儒道學說跌至低谷,《詩》《書》典籍被扔棄。回顧古代的典籍,常常因此而傷懷。
每用傷懷。近年以來,天下無事,朕正想建立禮樂制度,偃武修文。
您年齡已老,文教工作要靠誰(來做呢)!朕希望您還才德正盛,高臥即能使高尚的風氣振興,使濟南的伏生,重生在今日;使“關西的孔子”楊震,依然能在當今顯揚盛名。(如此)美好的聲名和威望,多麽美好啊!想到您已經疲憊衰老,如何還能有什麽話可說呢!有什麽可說的呢!不久賜爵封為陽縣侯。
貞觀十七年,被授予秘書少監之職。兩宮的禮遇和賞賜非常豐厚。
貞觀二十三年,多次上書請求辭職歸養,得到批準。唐高宗繼位,因為老師的恩情,加封銀青光祿大夫。
永徽五年,逝世於家中,享年97歲。高宗為此停止上朝,追贈太常卿。
著有文集三十卷。原文 蕭德言,雍州長安人,齊尚書左仆射思話玄孫也。
本蘭陵人,陳亡,徙關中。祖介,梁侍中、都官尚書。
父引,陳吏部侍郎。並有名於時。
德言博涉經史,尤精《春秋左氏傳》,好屬文。貞觀中,除著作郎,兼弘文館學士。
德言晚年尤篤誌於學,自晝達夜,略無休倦。每欲開《五經》,必束帶盥濯,危坐對之。
妻子候間請曰:“終日如是,無乃勞乎?”德言曰:“敬先聖之言,豈憚如此!”時高宗為晉王,詔德言授經講業。及升春宮,仍兼侍讀。
尋以年老,請致仕,太宗不許。又遺之書曰:朕歷觀前代,詳覽儒林,至於顏、閔之才,不終其壽;遊、夏之德,不逮其學。
惟卿幼挺珪璋,早標美譽。下帷閉戶,包括《六經》;映雪聚螢,牢籠百氏。
自隋季版蕩,阇序無聞,儒道墜泥塗,《詩》《書》填坑穽。眷言墳典,每用傷懷。
頃年已來,天下無事,方欲建禮作樂,偃武修文。卿年齒已衰,教將何恃!所冀才德猶茂,臥振高風,使濟南伏生,重在於茲日;關西孔子,故顯於當今。
令問令望,何其美也!念卿疲朽,何以可言!尋賜爵封陽縣侯。十七年,拜秘書少監。
兩宮禮賜甚厚。二十三年,累表請致仕,許之。
高宗嗣位,以師傅恩,加銀青光祿大夫。永徽五年,卒於家,年九十七。
高宗為之輟朝,贈太常卿。文集三十卷。
擴展資料 創作背景 本文選自後晉·劉昫等人編著的《舊唐書·蕭德言傳》,講述了文學家蕭德言的經歷。《舊唐書》***200卷,包括《本紀》20卷、《誌》30卷、《列傳》150卷,原名《唐書》,宋祁、歐陽修等所編著《新唐書》問世後,才改稱《舊唐書》,成書於後晉開運二年(945年)。
《舊唐書》的修撰離唐朝滅亡時間不遠,資料來源比較豐富。作者簡介 劉昫 (xù)(887年—946年),字耀遠,五代時期政治家,涿州歸義(今河北容城)人。
後唐莊宗時,任太常博士、翰林學士。明宗即位時,加兵部侍郎,遷端明殿學士。
長興三年,拜中書侍郎兼刑部尚書、同中書門下平章事。後唐廢帝入立,遷吏部尚書、門下侍郎,監修國史《唐書》(南宋之後稱為《舊唐書》)。
劉昫風度儀容優美,和他的哥哥劉暄、弟弟劉皞,都以好學聞名於燕、薊壹帶。後來,劉昫的哥哥劉暄被仇家殺死,劉昫於是避難到滄州。
唐莊宗即位,拜任劉昫為太常博士,任命為翰林學士。唐明宗時,多次升遷至兵部侍郎任職。
唐明宗素來看重劉昫而喜愛他的風韻,升任端明殿學士。長興三年,拜為中書侍郎兼刑部尚書、同中書門下平章事,當時以獲得這些為榮耀。
唐莊宗即位,拜昫太常博士,以為翰林學士,明宗時,累遷兵部侍郎居職。明宗素重昫而愛其風韻,遷端明殿學士。
長興三年,拜中書侍郎兼刑部尚書、同中書門下平章事,昫詣中興殿門謝,是日大祠不坐,句入謝端明殿。昫自端明殿學士拜相,當時以此為榮。
廢帝入立,遷吏部尚書、門下侍郎,監修國史。五代後晉時官修的《舊唐書》, 是現存最早的系統記錄唐代歷史的壹部史籍。
它原名《唐書》,宋代歐陽修、宋祁等編寫的《新唐書》問世後,才改稱《舊唐書》。《舊唐書》***二百卷,包括本紀二十卷,誌三十卷,。
4. 蕭德言 舊唐書蕭德言,雍州長安人,南齊尚書左仆射蕭思話的玄孫。本來是蘭陵人,南陳滅亡,遷徙到關中。祖父蕭介,南朝梁的侍中、都官尚書。父親蕭引,南朝陳的吏部侍郎。都在當時享有盛名。蕭德言廣泛的涉獵研究經學和史學,尤其精通《春秋左氏傳》,喜歡寫文章。貞觀年間,官拜著作郎,兼任弘文館學士。
蕭德言晚年尤其專心學習,從早到晚,毫無休息和倦怠。每要翻開《五經》,必須先整肅衣帶洗手洗足,端坐來面對它。妻子等他有間隙的時候問她說:“整天這樣,難道不累嗎?”蕭德言說:“敬重先聖的名言,難道還怕這些嗎!”當時唐高宗還是晉王,下詔讓蕭德言傳授講讀經史。等高宗晉升為太子,仍然兼任侍讀。不久因為年老,請求辭職歸家,太宗不批準。又給他寫信說:
朕遍觀前朝,詳細地看了群儒的事跡,至於顏回、閔損的才幹,不能得到長壽;言偃、蔔商的德行,比不上他們的學識。只有妳幼年就有突出的高尚人品,早年就標立了美好的贊譽。放下帷幕關閉門戶地讀書,讀透了《六經》;像孫康映雪車、胤囊螢映那樣苦學,包羅了諸子百家的學說。自從隋末動蕩不安,學校不再聞名,儒學跌至低谷,《詩經》《尚書》被填進了深坑。回顧三墳五典,每每感到傷悲。近年已來,天下沒有事端,正想要建立禮樂制度,停止武事,振興文教。妳年紀已經衰老,文教將依靠誰?所期望的才幹德並盛,臥治而振興高尚的風化,使伏生和楊震,重生在當今。美善的聲名和威望,是多麽的美好啊!念及妳的疲憊衰老,有什麽可說的呢!
不久賜爵封為陽縣侯。貞觀十七年,拜為秘書少監。兩宮禮遇和賞賜非常豐厚。貞觀二十三年,屢次上書請求辭職歸家,得到批準。唐高宗繼位,因為老師的恩情,加封銀青光祿大夫。永徽五年,逝世於家中,享年九十七歲。高宗為此停止朝議,追贈太常卿。著有文集三十卷。
5. 文言文《梁書.蕭琛傳》的文言知識壹 原文重點。
蕭琛,字彥瑜,蘭陵人。琛年數歲,從伯惠開撫其背曰:“必興吾宗。”琛少而朗悟,有縱橫才辯。起家齊太學博士。時王儉當朝,琛年少,未為儉所識,負其才氣,欲候儉。時儉宴於樂遊苑,琛乃著虎皮靴,策桃枝杖,直造儉坐,儉與語,大悅。儉為丹陽尹,辟為主簿,舉為南徐州秀才,累遷司徒記室。永明九年,魏始通好。時魏遣李道固來使,齊帝宴之。琛
於禦筵舉酒勸道固,道固不受,曰:“公庭無私禮,不容受勸。”琛徐答曰:“《詩》所謂‘雨我公田,遂及我私’。”座者皆服,道固乃受琛酒。東昏①初嗣立,時議以無廟見之典,琛議據《周頌·烈文》、《閩予》皆為即位朝廟之典,於是從之。梁臺建,為禦史中丞。始琛在宣城,有北僧南度,惟賚壹葫蘆,中有《漢書序傳》。僧曰:“三輔舊老相傳,以為班固真本。”琛固求得之其書多有異今者而紙墨亦古文字多如龍舉之例非隸非篆琛甚秘之及是行也以書餉鄱陽王範範乃獻於東宮遷吳興太守。郡有項羽廟,甚有靈驗,遂於郡廳事安施床幕為神座,
公私請禱,前後二千石②皆於廳拜祠,而避居他室。琛至,徙神還廟,處之不疑。又禁殺牛解祀,以脯代肉。琛頻蒞大郡,不治產業,有闕則取,不以為嫌。琛常言:“少壯三好,音律、書、酒。年長以來,二事都廢,惟書籍不衰。”而琛性通脫,常自解竈,事畢馂③余,必陶然致醉。中大通元年,為晉陵太守。以疾自解,改授金紫光祿大夫。卒,年五十二。遺令諸子,與妻同墳異藏,祭以蔬菜,葬日止車十乘,事存率素。乘輿臨哭甚哀。詔贈本官,加雲麾將軍。謚曰平子。
二 翻譯重點。
蕭琛,字彥瑜,蘭陵人。蕭琛幾歲時,堂伯蕭惠開撫摸他的背說:“(這孩子)必定能振興我們的家族。”蕭 琛小時候穎悟聰敏,有奔放的辯才。初任職齊太學博士。當時王儉在朝中掌握重權,蕭琛年輕,不為王儉所賞識,蕭琛依仗著自己的才氣,想要看望問候王儉。壹 次,王儉在樂遊苑設宴,蕭琛就穿著虎皮靴子,拄著桃枝拐杖,徑直走到王儉的座位前,王儉和他交談,非常高興。王儉擔任丹陽尹,征召蕭琛為主簿,又推舉他為 南徐州秀才,蕭琛屢次經升遷任司徒記室。永明九年,北魏開始與齊建交友好,當時北魏派遣李道固作為使者來齊,齊帝設宴招待他。蕭琛在筵席上舉杯對李道固勸 酒,李道固不接受,說:“公庭上沒有私人禮節,所以我不能接受您勸這杯酒。”蕭琛慢慢地回答說:“《詩經》中有這樣的說法‘雨點灑到公田裏,同時私田也跟 隨承受雨點的恩惠’。”在座的人都佩服蕭琛的口才,李道固於是接受了蕭琛的勸酒。東昏侯繼承皇位後,當時議論認為沒有入廟拜見的典章制度,蕭琛建議依據 《周頌·烈文》、《閔予》都是即位拜見宗廟的典章制度,於是聽從了他的建議。
6. 文言文閱讀李安民蘭陵承人也李安民是蘭陵承縣人。他的祖父李嶷,曾任衛軍參軍。父親李欽之,做過殿中將軍,補任薛縣縣令。李安民跟著父親在薛縣生活,元嘉二十七年(450)被敵虜抓到北方,後來他率領部下奮勇南歸。
太初(劉邵)行逆,讓李安民領支軍。李便投降了義軍,被任命為建威將軍,補魯爽左軍。後來魯爽謀反,李安民偷跑回京師,被授予領軍行參軍,遷任左衛殿中將軍。大明年間(457~464),虜侵犯徐州、兗州壹帶,朝廷任命李安民為建威府司馬、無鹽縣令。升任殿中將軍,率軍前往漢川征討那裏正在互相殘殺的賊人。
7. 文言文閱讀.李安民,蘭陵承人也.閱讀答案李安民,南朝宋蘭陵承人,父親李欽之,是殿中將軍,補薛令。大戰數百場,戰功卓著。官至常侍、太守如故,死後封侯。
李安民,是蘭陵承地人。祖父名嶷,曾任衛軍參軍。父名欽之,曾任殿中將軍,補為薛縣縣令。安民隨著父親到縣裹,元嘉二十七年陷在北虜中,他帶著部下自救,回到南方。太初時,讓安民領支軍。他投降了正義軍隊,板令他為建威將軍,補為魯爽的左軍。到魯爽反叛時,安民逃回京城,授予他領軍行參軍,又升為左衛殿中將軍。大明年間北虜侵犯徐、兗,任安民為建威府司馬、無鹽縣縣令。任殿中將軍,帶領軍隊去討伐漠川壹帶互相攻打的賊寇。
8. 《晉書·華軼傳》原文及翻譯《晉書·華軼傳》原文 華軼,字彥夏,平原人,魏太尉歆之曾孫也。
祖表,太中大夫。父淡,河南尹。
軼少有才氣,聞於當世,泛愛博納,眾論美之。初為博士,累遷散騎常侍。
東海王越牧兗州,引為留府長史。永嘉中,歷振威將軍、江州刺史。
雖逢喪亂,每崇典禮,置儒林祭酒以弘道訓,乃下教曰:“今大義頹替,禮典無宗,朝廷滯議,莫能攸正,常以慨然,宜特立此官,以弘其事。軍諮祭酒杜夷,棲情玄遠,確然絕俗,才學精博,道行優備,其以為儒林祭酒。”
俄被越檄使助討諸賊,軼遣前江夏太守陶侃為揚武將軍,率兵三千屯夏口,以為聲援。軼在州其有威惠,州之豪士接以友道,得江表之歡心,流亡之士赴之如歸。
時天子孤危,四方瓦解,軼有匡天下之誌,每遣貢獻入洛,不失臣節。謂使者曰:“若洛都道斷,可輸之瑯邪王,以明吾之為司馬氏也。”
軼自以受洛京所遣,而為壽春所督,時洛京尚存,不能祗承元帝教命,郡縣多諫之,軼不納,曰:“吾欲見詔書耳。”時帝遣揚烈將軍周訪率眾屯彭澤以備軼,訪過姑孰,著作郎幹寶見而問之,訪曰:“大府受分,令屯彭澤,彭澤,江州西門也。
華彥夏有憂天下之誠,而不欲碌碌受人控禦,頃來紛紜,粗有嫌隙。今又無故以兵守其門,將成其釁。
吾當屯尋陽故縣,既在江西,可以捍禦北方,又無嫌於相逼也。”尋洛都不守,司空荀籓移檄,而以帝為盟主。
既而帝承制改易長吏,軼又不從命,於是遣左將軍王敦都督甘卓、周訪、宋典、趙誘等討之。軼遣別駕陳雄屯彭澤以距敦,自為舟軍以為外援。
武昌太守馮逸次於湓口,訪擊逸,破之。前江州刺史衛展不為軼所禮,心常怏怏。
至是,與豫章太守周廣為內應,潛軍襲軼,軼眾潰,奔於安城,追斬之,及其五子,傳首建鄴。 初,廣陵高悝寓居江州,軼避為西曹掾,尋而軼敗,悝藏匿軼二子及妻,崎嶇經年。
既而遇赦,悝攜之出首,帝嘉而宥之。 (《晉書?卷六十壹?列傳第三十壹?茍晞、華軼、胡毋輔之、庾瑉、王裒傳》) 參考譯文 華軼,字彥夏,是平原(今山東省德州市平原縣)人,魏太尉華歆的曾孫。
他的祖父華表,官至太中大夫。他的父親華淡,官至河南尹。
華軼年輕時就很有才氣,聞名於當世,博愛而交際廣泛,當時人都稱頌他。華軼初任博士,不斷升遷任散騎常侍。
東海王司馬越做兗州刺史,提拔華軼為留府長史。永嘉年間(307-313)歷任振威將軍、江州刺史。
雖然時逢“八王之亂”,但華軼仍然重視傳統的禮儀典章制度,他設置儒林祭酒來弘揚儒學道統,傳達教諭說:“今大道頹喪,禮法沒有傳承,朝廷也未予討論,不能糾正,我常常因此感嘆,覺得應當特別設立此官職,來弘揚此事。軍諮祭酒杜夷,寄情玄妙幽遠,堅定脫俗,才學精深博大,才能優秀,可以擔任儒林祭酒。”
不久被東海王司馬越檄令輔佐討伐各路叛賊,華軼派前江夏太守陶侃為揚武將軍,率三千兵馬屯軍夏口,作為聲援。華軼在江州很有聲望和恩澤,豪族儒士都用朋友的態度與他結交,深受江南百姓的愛戴,因亂而流亡江南的人都樂意歸附他。
當時天子孤立危急,民變四起,但華軼有匡扶天下的誌向,派人到洛陽上貢時,嚴格按照臣子的禮儀要求自己。華軼對(他派去的)使者說:“若通往洛都的路阻斷了,可以進獻給瑯邪王司馬睿,來表明我是司馬氏的臣子。”
華軼自認為受洛陽朝廷(晉懷帝)所任命,又為壽春所統領,而當時洛陽朝廷(晉懷帝)尚在(洛陽),不肯接受司馬睿的指令,屬下郡縣的官吏大都勸諫華軼但都未獲接納。華軼說:“吾想見到皇帝的詔書罷了。”
司馬睿於是派揚烈將軍周訪率兵駐屯在彭澤(今江西省九江市湖口縣東)防備華軼,周訪經姑孰,著作郎幹寶見到了問他,周訪說:“我受上級官府的指令,讓我駐屯彭澤,彭澤是江州的西門。華彥夏有憂慮天下之至誠之心,不想庸庸碌碌像別人壹樣受人控制,近來政事紛亂,(我這次來這裏)略有嫌疑。
現在又無故率兵把守江州的門戶,(我怕)會出事。我會駐屯潯陽故城,(這樣)既在江西,又可以抵禦北方,還沒有逼迫(華軼)的嫌疑。”
不久洛都失守,司空荀藩發布告示,承認司馬睿為盟主。司馬睿於是承制改換重要官員,但華軼不服從。
司馬睿於是派左將軍王敦率領甘卓、周訪、宋典、趙誘等人討伐華軼,華軼派別駕陳雄駐屯彭澤抵抗,自己則待領水軍作為外援。武昌太守馮逸駐紮在湓口(今江西省九江市東)。
周訪擊敗了馮逸,前江州刺史衛展未得到華軼的禮遇,心中早有不滿,至此時,就與豫章太守周廣作為司馬睿的內應,暗中派軍襲擊華軼。華軼兵敗,逃到安城(今江西省吉安市安福縣),衛展追擊他並斬殺華軼和他五個兒子,將他們的首級運到了建鄴。
起初,廣陵人高悝寄居在江州,華軼征召他為西曹屬吏,不久華軼敗死,高悝藏匿了華軼(另外)兩個子及妻子,輾轉各地若幹年。後來遇到大赦,高悝就帶著他們自首了,皇帝很贊賞他並寬恕了他。
註釋 1、泛愛:也作“泛愛”“泛愛”。博愛。
《論語·學而》:“泛愛眾,而親仁。”《莊子·天下》:“泛愛萬物,天地壹體也。”
《史記·淮南衡山列傳》:“陛下臨制天下,壹齊海內,泛愛蒸庶,布德施惠。