子曰:“智者樂[音:yào]水,仁者樂山;智者動,仁者靜;智者樂,仁者壽”
譯文
孔子說:“智者喜愛水,仁者喜愛山;智者好動,仁者好靜; 智者快樂,仁者長壽。”
讀解
以山水形容仁者智者,形象生動而又深刻。這如朱熹在 《論語集註》裏面的討論:“沒有對仁和智極其深刻的體悟,絕對不能作出這樣的形容。”聖人智仁雙全,所以,作此形容的專利權 非他莫屬。
智者也就是聰明人。聰明人通過事理,反應敏捷而又思想活躍, 性情好動就像水不停地流壹樣,所以用水來進行比擬。
仁者也就是仁厚的人。仁厚的人安於義理,仁慈寬容而不易沖動,性情好靜就像山壹樣穩重不遷,所以用山來進行比擬。
,妳問壹般人樂水還是樂山,所得的回答多半是山水都樂。因為--
“水是眼波橫,山是眉峰聚 。
欲問行人去哪邊,眉眼盈盈處。”(王觀)
山水各有千秋,仁智都是我們的追求,即使力不能及,也要心向往之。
當然,就實際情況來看,每個人性情有所不同,的確還是有山水差異的。也就是說,有人樂水,有人樂山。
“青山行不盡,綠水去何長。”(崔顥)
“知者樂水,仁者樂山”壹句中“樂”字讀音考證:
“樂”字應該讀作“要”。《王力古漢語字典》“樂”字中,第三個讀音:“yao,五教切,去,效韻,疑。藥部。”下註雲:“喜好,喜愛。《論語·壅也》:‘知者樂水,仁者樂山。’”此即讀“要”之說。
然而,此“樂”字,真就應該讀作“要”嗎?
案唐代陸德明之《經典釋文》雲:“樂,音‘嶽’,又五孝反,下同。”稍微解釋壹下,所謂“五孝反”,是古代的拼音法,“反”指“反切”。那麽《經典釋文》中的“五孝反”即同於《王力古漢語字典》裏的“五教切”。《經典釋文》意思是,“樂”讀音作“嶽”,又可讀作“五孝反”的音“要”。“下同”,是指《論語》“知者樂水,仁者樂山”壹句中有兩個“樂”字,第壹個“樂”字讀音解釋完了,下面第二個“樂”字的讀音與第壹個相同。
在《經典釋文》中,“要”這個讀音是作為第二個選擇的,而第壹讀音應為“嶽”。那麽,對於這個“要”的讀音,應當怎麽看呢?
明代秦鉞之《慈湖家記》雲:“音釋家‘樂山’、‘樂水’,並五孝反,尤為害道。”此中即指出,將“樂”讀作“五孝反”之“要”音,是“尤為害道”的,即不同意讀作“要”。
又清代翟灝之《四書考異》雲:“此‘樂’字,或言不應音‘嶽’,恐《釋文》有訛。然《禮記》‘樂不可及’、‘敬業樂群’、‘有所好樂’,俱壹音‘嶽’,則先儒自有此音訓。下‘知者樂’,‘樂’字釋文,亦五孝反,確屬可疑。”
此中舉出《禮記》中的三句帶有“樂”的話,並且以前的儒家對這三句話中的“樂”字都定音為“嶽”。既然古儒已經有了註音,而現在又將《論語》中的“樂”字,定音為“五孝反”的“要”音,實在是值得懷疑的結論,恐怕《經典釋文》本身就有所錯誤。
通過上述簡單的引證,可見將《論語》“知者樂水,仁者樂山”中之“樂”字,讀作“要”音,也是值得推敲的。從“經學”的角度看,該“樂”字應正讀作“嶽”音,基本是可以確定的。
在文末,再說兩句題外話。為什麽“知者樂水,仁者樂山”呢?有雲:“知者,達於事理而周流無滯,有似於水,故樂水。仁者,安於義理而厚重不遷,有似於山,故樂山。”又有將“五行”之說引入者,雲:“知者屬土,故樂水;仁者屬木,故樂山。”錄此二說,以供參考。
所以,到底是讀le 還是yao 是有爭議的,不能壹概而論