奧希茲女男爵(1865-1947),英國女作家,出生於匈牙利,早年求學於比利時、法國,16歲進入倫敦美術學院,後與壹位藝術家結婚。1900年奧希茲女男爵開始了文學創作,寫有大量優秀的通俗小說,被譽為“二十世紀第壹位備受歡迎的作家”。其代表作為《角落裏的老人》,這部小說被評價為是歷史上最好看的“安樂椅神探”模式推理小說,其地位和成就至今無人逾越。
中文名:奧希茲女男爵
國籍:英國
出生地:匈牙利
出生日期:1865-9-23
逝世日期:1947-11-12
職業:小說作家畫家
畢業院校:倫敦美術學院
代表作品:《紅花俠》(TheScarletPimpernel)
全名:艾瑪·艾瑪絲姬·奧希茲女男爵
人物生平
艾瑪·瑪德蓮娜·羅莎麗亞·瑪莉亞·約瑟法·巴巴拉·奧希茲(EmmaMagdalenaRosaliaMariaJosefaBarbaraOrczy)出生於匈牙利赫維什州的塔那爾斯(Tarna_rs),是菲利克斯·奧希茲男爵與艾瑪·沃斯女伯爵之女。他們在匈牙利的知名友人有夏爾·古諾、弗蘭茲·李斯特與理察·華格納等。
因害怕可能發生的農民革命,她與雙親於1868年逃離匈牙利。她曾先後在布達佩斯、布魯塞爾與巴黎居住過,艾瑪也在這段時間裏學習音樂。直到1880年,壹家人搬到倫敦並寄住在同鄉法蘭西斯·畢希勤(FrancisPichler)在大波特蘭街162號的住所。之後,艾瑪就讀於西倫敦藝術學校,然後進入赫瑟禮美術學校,並在此結識她未來的先生蒙塔古·麥克萊恩·巴斯多(MontagueMacleanBarstow),兩人於1894年結婚。
主要作品
代表作品
《角落裏的老人》
內容提要:
故事的背景是二十世紀初的英國,與所處的時代大體重合。全書有12個短篇故事,每個故事的模式是基本相同的。有壹家咖啡館,名叫“ABC咖啡館”。咖啡館的角落裏坐著壹位老人,每天在那裏吃蛋糕、喝咖啡。壹次,壹位女記者無意中和老人攀談起來,結果老人足不出戶,僅僅憑借報紙的報道,就非常準確的破獲了壹起謀殺案。以後記者壹碰到案件就去找老人,老人都以這種神奇的方式解決了這些案子。
目錄:
壹芬丘奇街謎案
二地鐵裏的神秘命案
三達布林謎案
四格拉斯哥謎案
五利物浦謎案
六埃利奧特小姐事件
七利森樹叢謎案
八達特摩爾小巷慘劇
九特裏瑪恩貴族案
十佩瑪詩小姐謀殺案
十壹新新劇院事件
十二珀西街的神秘死亡案
紅蘩蘿(又名腥紅色的繁箋花)
著名戲劇篇目
THESCARLETPIMPERNEL
後被拍成影片
中文名稱:腥紅色的繁箋花
英文名稱:ScarletPimpernel
別名:紅花俠
資源類型:DVDRip
發行時間:1982年11月09日
電影導演:CliveDonner
電影演員:AnthonyAndrews....SirPercyBlakeney\TheScarletPimpernel
JaneSeymour....MargueriteSt.Just
伊安·麥克萊恩....Chauvelin
JamesVilliers....BarondeBatz
EleanorDavid....Louise
MalcolmJamieson....ArmandSt.Just
DenisLill....CountdeTournay
AnneFirbank....CountessdeTournay
RichardMorant....Robespierre
朱麗安·弗勒斯....ThePrinceRegent
TimothyCarlton....CountdeBeaulieu
DavidGant....Fouquet
JohnQuarmby....Ponceau
GordonGostelow....Duval
CarolMacReady....Mme.Duval
簡介:
◎片名TheScarletPimpernel
◎中文名腥紅色的繁箋花
◎年代1982
◎國家英國
◎類別劇情愛情冒險
◎級別UK:PG/Australia:G(DVDrating)/Australia:PG(cablerating)
◎語言英語
◎字幕無字幕
◎ctrl1評分7.4/10(1,415votes)
◎文件格式XviD+DVM
◎視頻尺寸720x544
◎片長142mins
◎導演克萊夫·唐納(CliveDonner)
劇情介紹
蒙面俠電影在好萊塢有鋪天蓋地的聲勢。從幾十年前的《佐羅》,《超人》開始,到這些年的《蝙蝠俠》、《蜘蛛俠》、《超膽俠》等等.佐羅遠不是這個模式的起頭。比佐羅更早的,是1905年英國女作家BaronessEmmuskaOrczy的小說《紅花俠》(《腥紅色的繁箋花》)。故事描述法國大革命期間,法王路易十六被送上斷頭臺,皇室和貴族也紛紛遭陷害。英國花花公子帕西化身為傳說中的蒙面俠客紅花俠,不斷潛往法國,出生入死搶救受難貴族送到國外。每次解救成功,就留下壹朵紅色的繁箋花為記。這個著名的冒險傳奇故事曾七度搬上銀幕,這個版本是電視電影,是所有根據同名小說改編中最受稱贊的.影片曾獲AMY獎.演員也很出名(SomewhereinTime'sJaneSeymourandTheLordoftheRings'IanMcKellen)。
作品列表
《老匈牙利人的優雅歷險》(OldHungarianFairyTales,1895年)
《貓著魔》(TheEnchantedCat,1895年)
《自由地之女》(Fairyland'sBeauty,1895年)
《歐卡與白蜥》(UletkaandtheWhiteLizard,1895年)
《皇帝燭臺》(TheEmperor'sCandlesticks,1899年)
《瑪麗王朝》(InMary'sReign,1901年),後更名“TheTangledSkein”(1907年)
《紅花俠》(1903年登臺演出,小說則發表於1905年)
《威廉之罪》(TheSinofWilliamJackson)(1906年演出)
《義律小姐謀殺案》(TheCaseofMissElliot,匯集推理故事,1905年出版)
《庇佑》(BytheGodsBeloved,1905年)
《報復》(IWillRepay,1906年)
《群人之子》(ASonofthePeople,1906年)
《紈褲子弟》(BeauBrocade,小說:1907年,演出1908年)
《紅花俠高深莫測》(TheElusivePimpernel,1908年)
《角落裏的老人》(1909年)
《雀鷹之巢》(TheNestoftheSparrowhawk,1909年)
《蘇格蘭場的莫莉》(1910年)
《女權政治》(PetticoatGovernment,1910年)
《真實之女》(ATrueWoman)(1911年)
《杜克的賭註》(TheDuke'sWager,1911年)戲劇。
《叛國者》(TheTraitor)(1912年)
《愛國者》(TheGoodPatriots)(1912年)
《火焰殘株》(FireinStubble)(1912年)
《合歡子》(Meadowsweet,1912年)
《艾德蘭朵》(Eldorado,1913年)
《UntoC?sar》(1914)
《笑柄騎士》(TheLaughingCavalier)(1914年)
《簡樸之橋》(ABrideofthePlains,1915年)
《青銅鷹》(TheBronzeEagle,1915年)
《皮面》(Leatherface,1916年)
《湯尼大人的妻子》(LordTony'sWife,1917年)
《壹_藍鈴》(ASheafofBluebells,1917年)
《百合綻放》(Flowero'theLily,1918年)
《灰男》(TheManinGrey)(1918年)
《榮耀軍團》(TheLegionofHonour)(1918年)
《HisMajesty'sWell-beloved》(1919年)
《紅花俠傳奇》(TheLeagueoftheScarletPimpernel,1919年)
《波西之初》(TheFirstSirPercy,1921年)
《空氣城堡》(CastlesintheAir)(匯整,1921年)
《紅花俠大勝利》(TheTriumphoftheScarletPimpernel,1922年)
《尼可雷特:普羅旺斯老人的歷險》(Nicolette:ATaleofOldProvence,1922年)
《榮耀的吉姆》(TheHonourableJim)(1924年)
《紅花俠與蘿絲瑪麗》(PimpernelandRosemary,1924年)
《LesBeauxetlesDandysdeGrandSièclesenAngleterre》(1924年)
《麥達谷之臣》(TheMiserofMaidaVale,1925年)
《莫名誘惑》(AQuestionofTemptation)(1925年)
《解》(UnravelledKnots,1926年)
《天堂》(TheCelestialCity)(1926年)
《波西的反擊》(SirPercyHitsBack,1927年)
《Skino'MyTooth》(匯整,1928年)
《紅花俠的歷險》(AdventuresoftheScarletPimpernel,1929年)
《藍灰眼》(BlueEyesandGrey)(1929年)
《Marivosa》(1930年)
《紅花俠外傳》(TheGallantPimpernel,1930年)集合四部系列小說
《IntheRueMonge》(1931年)
《歡樂歷險》(AJoyousAdventure,1932年)
《革命之子》(AChildoftheRevolution,1932年)
《紅花俠看世界》(TheScarletPimpernelLooksattheWorld,1933年)
《紅花俠之道》(TheWayoftheScarletPimpernel,1933年)
《拿破侖的間諜》(ASpyofNapoleon,1934年)
《無冠之王》(TheUncrownedKing,1935年)
《混亂女爵》(TheTurbulentDuchess,1935年)
《波西幫》(SirPercyLeadstheBand,1936年)
《天賜愚蛋》(TheDivineFolly,1937年)
《無比的愛》(NoGreaterLove,1938年)
《紅花俠的風範》(TheGallantPimpernel1939年)集合四部系列小說
《Mam'zelleGuillotine》(1940年)
《騎賽》(PrideofRace,1942年)
《TheWill-O'-The-Wisp》(1947年)
《連結生命之煉》(LinksintheChainofLife,自傳,1947年)
《紅花俠選集》(TheGallantPimpernel,集合四部小說,1957年)
人物評價
與時代無關
奧西茲女男爵的《角落裏的老人》是壹部推理小說史上的奇書。即使以今天多元化的標準來衡量,它帶給閱讀者的震撼也是非比尋常的。從人物到情節,從方法到方式,《角落裏的老人》都顯露出壹份特殊,壹份與那個時代格格不入的特殊。
那是壹個什麽時代?壹個推理小說的短篇黃金時代。在偉大的福爾摩斯的指引下,無數經典作品破繭而出;那是壹個怎樣的時代?壹個“奇事天天有,神探遍地走”的時代。壹個又壹個被智慧和個性上足了發條的天才四處奔波,遊刃有余地解決著層出不窮而又只會被他們碰上的離奇事件;那個時代最流行什麽?探案集。總是有人樂於將這些神探們的傳奇經歷壹壹記錄在案,集結成單行本發行。壹時間,《布朗神父探案集》、《思考機器探案集》、《盲偵探卡拉多斯探案集》、《微物神探桑戴克探案集》這些“探案集”的編纂似乎比出版廉價小說還要容易。更不可思議的是,總是有人將這些東西奉為“經典”,其中就包括我自己。
而就是在這種時代背景下,奧西茲女男爵筆下的《角落裏的老人》以絕對“反時代”的形象出現了。
僅從表象來看,《角落裏的老人》並無特別之處——壹位偵探,壹個配角,若幹件案子,壹個真相——幾乎那個時代所有優秀的或蹩腳的推理小說都是如此。但若細細思之,其實有著天差地別。
角落裏的老人始終站在事件之外,以“上帝”的視角俯視著所有人的壹舉壹動。他只是每天坐在ABC咖啡館裏,品嘗著牛奶和糕點,與好奇的女記者寶莉閑談著種種謎案。這只是壹個形式,這只是壹場遊戲,在整個案件發生的過程中從未有過偵探介入,最終的結局也完全不是由邏輯推理主導形成的。
這壹特點使得《角落裏的老人》完全不同於那個時代——通常意義上講的“探案集”的概念。這根本就不是壹次冒險,只是壹篇篇事件過後的評論,唯壹不同的是,這些評論道出了案件的真相,但僅此而已。
這是時代的叛逆。當福爾摩斯四處奔走,布朗神父絞盡腦汁,桑戴克進行化學檢驗時,角落裏的老人正在發出壹陣陣竊笑。
與行動無關
愛倫·坡在自己的第二篇推理小說《瑪麗·羅熱疑案》中創立了“安樂椅神探”這壹模式。偵探足不出戶,僅憑手中資料,便可看破真相,決勝於千裏之外。這是推理小說中最理想化、最純粹的壹種模式,它省去了幾乎所有的中間環節,只保留了“案情——推理——真相”這壹主線,將“推理”置於絕對的核心地位。
後世的推理創作者很少嘗試這壹模式,因為處理稍有偏差,作品就會顯得牽強空洞,壹文不值。而《角落裏的老人》堪稱是“安樂椅神探”模式最高水平的代表。作者奧西茲女男爵巧妙地將“安樂椅推理”與案件的發展分割對待,使兩者彼此聯系卻又相對獨立。老人始終以居高臨下的評論者的姿態來分析案情,讓閱讀者有壹種先入為主的感覺——老人說的壹定是真相。當這種思維模式成為定式,《角落裏的老人》的成功也就在情理之中了。相比於後來另壹位“安樂椅神探”——毀譽參半的尼祿·沃爾夫,《角落裏的老人》得到了更多的稱贊。也正是由此開始,偵探們才有了不調查不行動的理由,安心理得地“紙上談兵”。
與正義無關
有關“正義”的問題,是《角落裏的老人》最引人爭議之處。這位老人雖然胸藏綿繡,卻從不幹預案情的進展,更不關心什麽社會問題。他是壹位徹頭徹尾的評論者,將推理當作智力遊戲。老人推導出真相,就像把牛奶和糕點吞進肚子壹樣,為的是壹種近乎於本能的需要和滿足。至於牛奶和糕點來自何處,則不會引起他絲毫的興趣。
老人的這種“非正義”的態度引起了許多人的批評。人們認為這有悖於推理小說的創作初衷,更有悖於偵探的道德。福爾摩斯為了正義可以不計酬勞、不畏艱險——即便不是如此,讓真相大白於天下也算是偵探的本職工作,怎能像角落裏的老人這樣麻木不仁?
其實,《角落裏的老人》壹書中充滿了壹種態度,壹種絕望的態度。老人常常嘲笑警方的無能,譏諷那些所謂豪門的骯臟內幕,評論媒體報道的失實以及對法律、政治的不屑。可以說,老人對壹切已經徹底絕望。他曾不止壹次面對“非正義”的指責暴跳如雷。在他看來,這種指責是對他的不理解,是在汙染他內心世界裏的最後壹方凈土,是膚淺而徒勞的。而“暴跳如雷”正是老人自己在感嘆“吾誰與歸”!
既然我們可以理解竹林七賢,可以理解陶淵明的“采菊東籬下,悠然見南山”,為什麽不可以給角落裏的老人壹份寬容呢。忘記壹切“_生品”,只關註最純粹的推理——這就足夠了。