《明史》卷二百七十列傳第壹百五十八——秦良玉傳(清·張廷玉等)
秦良玉,忠州人,嫁石砫宣撫使馬千乘。萬歷二十七年,千乘以三千人從
征播州,良玉別統精卒五百裹糧自隨,與副將周國柱扼賊鄧坎。明年正月二日,賊乘官軍宴,夜襲。良玉夫婦首擊敗之,追入賊境,連破金築等七寨。已,偕酉陽諸軍直取桑木關,大敗賊眾,為南川路戰功第壹。賊平,良玉不言功。其後,千乘為部民所訟,瘐死雲陽獄,良玉代領其職。良玉為人饒膽智,善騎射,兼通詞翰,儀度嫻雅。而馭下嚴峻,每行軍發令,戎伍肅然。所部號白桿兵,為遠近所憚。
秦良玉,忠州人(今重慶忠縣),嫁給嫁石柱(石矽是否打錯了?現有石柱土家族自治縣)宣撫使(其實就是當地壹個土司)馬千乘為妻。萬歷二十七年,馬千乘率三千人隨部隊(應為四川總督李化龍)出征播州(是萬歷二十七年,播州地區(今貴州遵義)的土司楊應龍造反。),秦良玉又統帥精兵500,自備軍糧馬匹,與副將周國柱壹起在鄧坎(今貴州鳳崗)扼守險地。萬歷二十八年(1600年)正月初二,叛軍乘官兵由於連連克捷,上下松懈,置酒高會,慶祝新春佳節的時機,在夜間發動偷襲,秦良玉夫婦因為早有準備,擊敗叛軍,緊追不舍,追入賊境,連破金築寨等七寨。過後,與酉陽當地土司和其他官兵齊攻桑木關,大敗叛軍,秦良玉、馬千乘夫婦為南川路戰功第壹。平定叛亂以後,秦良玉並未多說自己的功勞。後來,馬千乘被石柱部民告狀,病死在雲陽獄中。秦良玉代替丈夫的職務。秦良玉為人多膽識智慧,擅長騎馬射箭,又通文采,舉止儀容文雅大方。但是統率部下嚴格,每次打仗發號施令,軍隊嚴肅。所率領的部隊號稱白桿兵,遠近部隊都很忌憚。
2. 文言文巜大公無私》《呂氏春秋·去私》原文及翻譯
呂氏春秋
原文:
堯有子十人,不與其子而授舜;舜有子九人,不與其子而授禹。至公也。
晉平公問於祁黃羊1曰:“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊對曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之。國人稱善焉。居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉,其誰可而為之?”對曰:“午可。”平公曰:“午非子之子邪?”對曰:“君問可,非問臣之子也。”平公曰:“善。”又遂用之。國人稱善焉。孔子聞之曰:“善哉!祁黃羊之論也,外舉不避仇,內舉不避子。祁黃羊可謂公矣。”
墨者有鉅子腹?,居秦。其子殺人,秦惠王曰:“先生之年長矣,非有他子也;寡人已令吏弗誅矣,先生之以此聽寡人也。”腹?對曰:“墨者之法曰:‘殺人者死,傷人者刑。’此所以禁殺傷人也。夫禁殺傷人者,天下之大義也。王雖為之賜,而令吏弗誅,腹?不可不行墨者之法。”不許惠王,而遂殺之。子,人之所私也。忍所私以行大義,巨子可謂公矣。
(取材於《呂氏春秋·去私》)
註釋:1祁黃羊:人名,晉國大臣。後文解狐、午、腹?(tun),均為人名。
譯文:
天的覆蓋沒有偏私,地的承載沒有偏私,日月照耀四方沒有偏私,四季的運行沒有偏私。它們各自施行它們的恩德,所以萬物才得以生長。
堯有十個兒子,但是不把王位傳給他的兒子卻傳給了舜;舜有九個兒子,但不傳位給他的兒子卻傳給了禹:他們最公正了。
晉平公向祁黃羊問道:“南陽沒有縣令,誰可以擔任呢?”祁黃羊回答說:“解狐可以擔任。”晉平公說:“解狐不是妳的仇人嗎?”祁黃羊回答說:“君王問的是可以做地方官的,不是問我的仇人哪。”晉平公說:“好啊!”於是就讓解狐擔任,國人都很稱贊。過了不久,晉平公又問祁黃羊說:“國家沒有管軍事的官,那有誰能擔任呢?”祁黃羊回答說:“祁午可以擔任。”晉平公說:“祁午不是妳的兒子嗎?”祁黃羊回答說:“君王問的是誰可以擔任管軍事的官,不是問我的兒子呀。”晉平公說:“好啊。”於是又讓祁午擔任,國人都很稱贊。孔子聽到了這件事說:“祁黃羊的說法太好了!推薦外人不回避仇人,推薦家裏人不回避自己的兒子。”祁黃羊可以稱得上公正了。
墨家有個大師腹?,居在秦國。他的兒子殺了人,秦惠王說:“先生的年歲大了,也沒有別的兒子,我已經命令官吏不殺他了,先生在這件事情上就聽我的吧!”腹?回答說:“墨家的法規規定:‘殺人的人要處死,傷害人的人要受刑。’這是用來禁絕殺人傷人的。用來禁絕殺人傷人的是天下的大義。君王雖然為這事加以照顧,讓官吏不殺他,我不能不施行墨家的法規。”腹憞沒有答應秦惠王,就殺掉了自己的兒子。兒子是人們所偏愛的,忍心割去自己所偏愛的而推行大義,腹?可稱得上大公無私了。
3. 《致良知》巜寄李道夫》譯文《致良知》文章太長了,請去《百度知道》搜索觀看。?
巜寄李道夫》
《寄李道夫》是王陽明於正德十年(1515年)寫給李道夫的壹封書信。
此學不講久矣。鄙人之見,自謂於此頗有發明。而聞者往往詆以為異,獨執事傾心相信,確然不疑,其為喜慰,何啻空谷之足音! 別後時聞士夫傳說,近又徐曰仁自西江還,益得備聞執事任道之勇、執德之堅,令人起躍奮迅。“士不可以不弘毅,任重而道遠”,誠得弘毅如執事者二三人,自足以為天下倡。彼依阿僂妳之徒雖多,亦奚以為哉?幸甚幸甚! 比聞列郡之始,即欲以此學為教,仁者之心自然若此,仆誠甚為執事喜,然又甚為執事憂也。學絕道喪,俗之陷溺,如人在大海波濤中,且須援之登岸,然後可授之衣而與之食;若以衣食投之波濤中,是適重其溺,彼將不以為德而反以為尤矣。故凡居今之時,且須隨機導引,因事啟沃,寬心平氣以薰陶之,俟其感發興起,而後開之以其說,是故為力易而收效溥。不然,將有捍格不勝之患,而且為君子愛人之累,不知尊意以為何如耶? 病疏已再上,尚未得報。果遂此圖,舟過嘉禾,面話有日。《百度百科》
《譯文》
這是學習不講很久了。鄉下人的出現,從對這個很有發明。而聽的人往往認為不低,只有執事傾心相信,堅定不疑,他是高興,何止空谷的腳步聲!
分手後時聽到士夫傳說,最近又慢慢地說仁從江回,更加得劉備聽說閣下任道的勇氣、堅持的堅持,讓人跳起來迅速。“士不可以不弘毅,任重而道遠”,如果能寬宏堅毅如執事者二至三人,從足以為天下唱。他們依靠妳的人雖然多快,又有什麽用呢!?非常幸運!
近來聽說州郡的開始,就是想用這學為教,仁人之心自然如此,我確實很高興為執事,但是又很為執事擔心的。學習與道德淪喪,壹般的沈淪,像人在大海波濤中,而且需要援助的上岸,然後可以授予的衣服,和他們吃;如果以衣食投的波濤中,這恰恰看重他的尿,他們將不認為德反而認為更了。所以,凡居住在現在的時候,而且需要隨機引導,因事啟發,寬容心平氣以熏陶的,等他們激發興起,然後打開了他的說法,所以為用力而收效很大。不但是,將有捍格不勝利的災難,而且為君子愛人的負擔,不知妳以為如何呢
疾病已經兩次上疏,還沒得到回報。果然就這圖,船過嘉禾,面且有天。
《百度文言文翻譯》
4. 求初中語文文言文巜遊華山記》翻譯《遊玉華山記》參考譯文
由宜君縣向西南走四十裏,有山夾道而來,這就是玉華山。山的南面叫野火谷,那裏有常年燃燒的山石,遠遠望上去(山上)如同有炊煙,但沒有人知道它來自哪裏。野火谷的西面叫鳳凰谷,就是唐朝建造宮殿的舊地。現在連壹小段墻壹片瓦也沒有保存下來,經過那兒看,只見都是野田荒草,長滿了荊棘。鳳凰谷的西面叫珊瑚谷,大概曾經有正殿以外的宮殿在那兒。珊瑚谷的北面叫蘭芝谷。蘭芝谷的中間有塊高而險峻的天然巖石,下面有人工開鑿的石室,可容納數十人,有瀑布從高處垂落,就像從天而降的大雨;有十八棵松樹環繞在巖石的周圍,松樹都生長在石頭上,差不多有十八丈高,端正得像立著的筆。它的西南方向有石崖叫駐鑾,我們剛進去的時候,看到雙壁高聳直立,如同削石而成,到了那個地方壹看,就像看到甕壹樣。旁邊有泉水飛瀉而下,有的像懸掛的瀑布,有的像噴灑的珍珠,它的名字叫水簾。稍微向北,有崖與泉,也像這樣只是規模稍小點。
治平三年夏五月丁巳日,我和六個人壹同來遊玩,就壹起坐在松樹遮蔽下的石上,聽泉聲並品飲泉水。不久,遊覽前代的宮殿而流連忘返,向田間老人詢問舊事。興致很濃鬧嚷嚷的不想回去,但我與這六人,有的居官守職,有的因為有事牽制,那情勢不能久留,就住了壹夜離開了。但是,大家互相瞅著都有不滿足的神色。我對他們說:欣賞山林泉石的樂趣,奇特壯美的景觀,經常在那些荒遠偏僻、人跡罕至的地方,然而因為人跡罕至,所以壹定被雲遊的和尚、求仙的術士以及隱士壹類人占據並享有。但是隱士知道這些地方優美並喜歡它們,而他們的能力不足以經營這些地方,只有佛教和道教的學說、教義足以打動人心,所以他們的信徒經常獨來獨往並且有勇力,因而這些聳立的亭子、寬廣的大廈(的建造),登高覽勝的快樂(的享受),沒有不被他們搶先的。
5. 文言文巜入蜀記》翻譯從"二十三日"至"亦可異也"譯文如下,供參考:
二十三日,過巫山的凝真觀,拜謁了妙用真人的祠堂。真人就是大家所說的巫山神女。祠堂正對著巫山,峰巒很高沖入高天,而山腳則直插入江水中,議論的人都說泰山、華山、衡山、廬山,都沒有巫山奇特。可是十二峰並不能全看見,能看到的八九個山峰,只有神女峰纖巧修長,陡起而變幻多姿,確實適宜作為神女的化身。祠中主持祭祀者說:“每年的八月十五晚上月亮朗明的時候,就能聽到優美的管弦音樂,在峰頂上來回走,能聽到山上的猿啼鳴,到天明才漸漸停止。”在廟的後邊,半山腰中有個石壇,比較平坦。傳說“夏禹遇到神女,神女就是在這個地方把符書送給禹。”在石壇上看十二峰,就像屏障壹樣。這壹天,天空晴朗,看四周圍沒有絲毫雲煙,只有神女峰上有幾片白雲,就像鳳凰、白鶴在那裏跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇異的壹個現象。
希望可以幫到妳,順便:)
6. 文言文巜鄭大學蓋》的原文和譯文巜鄭大學蓋》譯文:
鄭國的壹個鄉下人學做雨具,三年學會了但碰上大旱,他做的雨具沒有用處。他就放棄雨具改學桔橰,學做了三年卻碰上大雨,又沒有用處了。於是他就回頭又重做雨具。不久盜賊蜂起,人們都穿軍裝,軍裝可擋雨所以很少有使用雨具的人。他又想學制作兵器,可他老了,不行了。
越國有壹個善於搞農業的人,墾荒造田種水稻,但是三年都遇上水災。人們說應排水後改種黍米,他不聽從,沒有改變還是繼續種水稻,又連續幹旱了兩年。他算了壹下收獲,已補償了以前的欠收還有贏余呢。因此說:“天旱要準備船只,天熱要縫制裘皮衣。真是世間的名言啊。”
巜鄭大學蓋》原文:
鄭之鄙人學為蓋。三年而大旱,無所用,棄而為稭橰。三年而大雨,又無所用,則還為蓋焉。未幾,盜起,民盡戎服,鮮用蓋者。欲學為兵,則老矣。越有善農者,鑿田種稻,三年皆澇。人謂宜泄水種黍,弗聽,而仍其舊,乃大旱連歲。計其獲,則償歉而贏焉。故曰:“旱斯具舟,熱斯具裘。天下名言也!”
擴展資料:
鄭大學蓋出自明代劉基
劉基有《誠意伯文集》20卷傳世,收有賦、騷、詩、詞1600余首,各種文體文230余篇。
著有《郁離子》、《復瓿集》、《寫情集》、《犁眉公集》、《春秋明經》、《賣柑者言》、《活水源記》、《百戰奇略》、《時務十八策》。
詩詞《春蠶》、《五月十九日大雨》、《旅興》、《薤露歌》、《美人燒香圖》、《蜀國弦》、《梁甫吟》。