譯文
才思敏捷的年輕人,最容易學壞。倘若有這樣的情況,做長輩的應當把它看作憂慮的事,不能把它看作可喜的事。壹定要經常加以約束和管教,規定他們熟讀儒家經典,訓導他們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來往。就這樣十多年後,(他們的)誌向和情趣(會)自然養成。不這樣(的話),那些可以擔憂的事情(就)不會只有壹個。我這些話,是年輕人治病的良藥,都應該謹慎對待,不要留下遺憾。
解釋
1、才銳:才思敏捷。
2、若有之:如果有這種情況。指才銳者。
3、簡束:約束。
4、經學:經典著作,可特指儒家經典,諸子百書。
5、恭謹:恭敬,謹慎。
6、浮薄者:遊手好閑輕薄的人。
7、端:這裏指壹個方面。
8、藥石:治病的藥和石針,這裏指良藥,規勸。
9、貽(yi):留下。
10、後:後悔。
11、悔:遺憾。
12、令(1):督促;命令,規定(2):讓,使。
13、自此:從這以後。
14、易:容易。
15、慮:擔憂。
16、可:值得。
17、毋:同“無”,不要。
18.、之:指代,這樣的人。
19、憂:擔憂。
20、後生:年輕人。
21、之:這樣的情況。
22、憂:憂慮。
23、謹之:慎重對待他。
24、訓:訓導。[1]
釋“以為” “以為”可以有兩種理解。上文“當以為憂”及“不可以為喜”中的“以為”,應按“以(之)為”理解,“以為憂”、“以為喜”,意為把它作為憂慮、把它作為喜悅。又“上以為大將軍”,應理解為“上以(之)為大將軍”,意為皇上把他任命為大將軍。“以為”的另壹個解釋指“認為”,如“其以為敵軍已去”,意為他認為敵人已離去。又“妻以為其夫早亡”,意為妻子認為她的丈夫早就死了。
作者簡介
陸遊(1125年11月13日-1210年1月26日)字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人。南宋愛國詩人,著有《劍南詩稿》、《渭南文集》等數十個文集存世,自言“六十年間萬首詩”,今尚存九千三百余首,是我國現有存詩最多的詩人。
中文名:陸遊。 國籍:中國。民族:漢。出生地:越州山陰(今浙江紹興)。。出生日期:1125年11月13日。逝世日期:1210年1月26日。職業:詩人此人代表作品:《放翁詞》壹卷,《渭南詞》二卷。《南唐書》、《老學庵筆記》。他的父親陸宰也官至朝請大夫, 壹個著名的世故書家,也是壹位名望很高的學者。他家的藏書達1.3萬余卷之多,經、史、子、集,應有盡有。這樣壹個有文化教養的官僚家庭,使陸遊從小受到良好的文學熏陶。他憑借這得天獨厚的條件,潛心讀書治學。他在自己的詩裏曾寫道:“我生學語即耽書,萬鄭縱橫眼欲枯”,“少小喜讀書,經夜守短檠”,生動地記述了他少年時代的刻苦精神。他讀書範圍很廣,先秦兩漢以來的各種重要菱,無不披覽鉆研。那時,和他父親來往的,有許多是當時知名的文人學士,他們常在壹起談詩說文,談論詩文的系統派別辭韻律的得失。陸遊總是在壹旁洗耳恭聽,不管夜裏談得多晚,他也要傾聽到底。陸遊在學習中遇到難題,就主動向他們請教。由於他聰穎好學,到十二三歲時,他的詩文已經相當可觀了。 陸遊生活的時代,是寬闊金兩朝相對抗的時代。陸遊能成為壹個愛國主義詩人,與他的家庭教育也息息相關。陸遊童年時,金王朝女真族大舉南侵,祖國山河,四分五裂,中原人民,妻離子散。陸遊還在繈褓之中,就隨同全家逃避兵亂,流離轉徙,困苦萬狀。他的父親陸宰是個具有愛國思想的士大夫,曾和廣大軍民壹道進行過反抗侵略的鬥爭。紹興十年(1140年),嶽飛大敗金兵,趙構、秦檜連下十二道金牌,將嶽飛調回,以“莫須有”的罪名將其下獄致死。看到這種情況,愛國誌士痛心疾首。陸遊的父親和朋友們在壹起聚會,總要談到人民生靈塗炭、金人殘暴肆的情景,常常氣得咬牙切齒,談到秦檜的賣國行為,更是個個怒發沖冠,拍案痛罵。客人走後,陸遊的父親經常壹個人呆呆地坐著,黯然落淚。這壹幕幕動人肺腑的情景,給陸遊 上了壹堂堂生動的愛國憂民教育課。